Лайфхаки билингвизма. Выпуск № 14 (54).

Есть или не есть? Вот в чем вопрос!

Дети в Германии, Испании и других странах нередко вставляют вспомогательный глагол “есть” там, где он совершенно не нужен. Например: Я есть школьник. Это есть моя школа.

Причина – в другом родном языке ребенка. Например, в немецком языке глагол-связка “быть” (sein) в своих различных формах (bist, ist, …) – обязательная часть предложения. Ich bin Schüler. Das ist meine Schule.

В испанском языке такой связкой является “ser” (быть) в его формах (soy, eres, es…)

Как помочь детям не смешивать языки? И различать предложения, в которых нужно “есть” (У меня есть кукла) и в которых “есть” не нужно (Это моя кукла).

Все выпуски блога “Лайфхаки билингвизма”: https://www.youtube.com/playlist?list=PLVKGJZWfmPnqUBAZd9pecQs_DNEd8JOMX

Всем – добра!