В дни конференции и семинара прошли: Международная выставка «Русская культура в образах русского мира» (работы русскоязычных художников за рубежом РФ) и тематическая выставка «Многоязычие как путь к инновационному трансферу в науке и образовании» (гуманитарные науки)

Организаторы:

– Факультет гуманитарных наук Карлова университета г. Прага (доктор Дана Биттнерова/ PhDr. Dana Bittnerová, CSc)

– Институт иностранных языков и медиа-технологий Университета Грайфсвальда/ ФРГ (канд.пед.наук Екатерина Кудрявцева-Хенчель/PhDr. Ekaterina Koudrjavtseva-Hentschel, CSc)

– «Россотрудничество»: Российский Центр Науки и Культуры в Праге/ Чехия (Л.А. Гамза, руководитель представительства Россотрудничества)– Международный культурный институт «Ключ» / Чехия (Анна Евсина, Председатель Правления)

– Сайт www.bilingual-online.net (Международный совет по вопросам многоязычия и межкультурной компетенции)

Информационная поддержка: главный медиальный партнер “Пражский экспресс”; информационные спонсоры: газета «АиФ. Европа», журнал “Манускрипт” (Австрия), журнал Resonanz (Германия), Exrus.eu; сайты www.mapryal.org, www.russkiymir.ru, www.bilingual-online.net, http://russkiymir.livejournal.com, www.forum.rusner.ru, www.drlv.de, nsportal.ru, www.russcomm.ru, www.eurolog-ireland.org

Контакты Оргкомитета:

Анна Евсина – zvezdnaja-anna@yandex.com; Дана Битнерова/ Dana Bittnerová – dana.bittnerova@seznam.cz; общий адрес – info@bilingual-online.net

На конференцию прибыли более двухсот ученых, педагогов, специалистов и практиков в области языкознания и психологии из 40 стран мира, в том числе – из всех стран СНГ и Балтии.

Темы конференции (составлены по заявкам участников VIМеждународного семинара по вопросам естественного билингвизма и межкультурной коммуникации в Раттене и членов Международного методсовета по вопросам естественного билингвизма):

·Публикации результатов российских и международных научных исследований в РФ и за рубежом: Индекс цитирования – плюсы и минусы. Публикации монографий в странах Евросоюза – pro& contra.

·Грантовые программы РФ, Казахстана и ЕС (вкл. страны Балтийского региона) по научным и учебным партнерствам. Международные научно-исследовательские лаборатории как возможная юридическая форма проектного сотрудничества.

·Центры дополнительного образования с русским языком вне России: повышение квалификации и переквалификация педагогов, учет в работе программ регулярных учебных заведений страны и пострановое объединение школ. Проекты в рамках ФЦП «Русский язык» (2012-2015) и грантов Минобразования РФ («100 русских школ в мире»).

Пленарные доклады будут сделаны представителями Минобразования РФ, Департамента образования г. Москвы, Национальных агенств ЕС, грантодающих фондов РФ и ЕС по направлениям работы конференции; профессорами и доцентами ведущих вузов ЕС и РФ; издателями журналов по гуманитарным наукам с индексом цитирования.

Тематика семинаров:

·Изучение и преподавание русского как иностранного: современные методики и инструменты. РКИ в виртуальном пространстве.

·Вызовы естественного многоязычия в би- и полилингвальных странах и в диаспорах. Изучение и преподавание русского языка как одного из родных в России и за рубежом.

Принимающая сторона обеспечивает:

Визовая поддержка (приглашения для получения виз); организация проживания, питания, экскурсии по Праге; медиальное партнерство; волонтеры; трансферы; участие педагогической общественности.

Место проведения пленарных заседаний, семинаров, подиумных дискуссий, мастер-классов – здание Карлова университета, ул. М. Реттиговой, 4; здание российского центра в Праге, ул. На Заторце, 16

ОТЧЕТ

Международная конференция «Многоязычие и межкультурная коммуникация: вызовы XXI века” в РЦНК в Праге

На открытии в Большом зале РЦНК 11 октября присутствовали представители посольств Белоруссии, Казахстана, Молдавии, России и Украины.

С приветствием к собравшимся обратился представитель Россотрудничества в Чехии Леонид Гамза. Он зачитал обращение к конференции руководителя Россотрудничества  Константина Косачева и пожелал успешной и плодотворной работы всем ее участникам. Особо подчеркнул, что проведение в Праге столь представительного форума стало итогом общих усилий многих международных организаций и структур.

Затем перед собравшимися на хорошем русском языке выступил проректор по заграничным связям и мобильности Карлова Университета, профессор Ян Шкрга, который рассказал об истории старейшего высшего учебного заведения Европы.

В первый день работы конференции на пленарном заседании были заслушаны тринадцать докладов. Перед собравшимися выступили профессор Ян Сокол (Чехия), академик Российской академии образования Марьяна Безруких (Россия), профессор Кубанского государственного университета Вероника Катермина (Россия), доцент Астраханского государственного университета Елена Хлыщева (Россия), профессор Университета Вены Петер Цихон (Австрия), профессор Южно-Казахстанского государственного педагогического института Наталья Дмитрюк (Казахстан) и другие.

Во второй половине дня участники конференции продолжили работу в формате круглых столов и мастер-классов, на которых обсуждались актуальные вопросы образовательных многоязычных детских и молодежных лагерей, современных технологий в образовательном процессе, научно–исследовательских образовательных центров и другие темы.

В первый день конференции в фойе и аудиториях были открыты выставки лауреатов всемирного конкурса детского рисунка  «Многоцветие русского мира», выставки детского творчеств и  русских народных промыслов, прошли мастер–классы творческого объединения «Турмалин» по ткачеству поясов.

В завершение в Большом зале РЦНК состоялся сольный концерт лауреата Международного фестиваля российских соотечественников зарубежья «Русская песня» и международного фестиваля культур в Польше «XXI Музыкальные диалоги над Бугом» Фаины Николас (Польша), которая исполнила известные русские песни и романсы, а также свои авторские песни.

В период с 11 по 13 октября в рамках конференции состоялись четыре круглых стола, восемь мастер-классов и шесть секционных заседаний по актуальным вопросам изучения и преподавания русского языка как иностранного, современным методикам и инструментам его преподавания.

Наибольшее внимание участников и гостей привлекли круглый стол «Русский язык как один из родных в поликультурном мире», который провел Марк Лейкин (Израиль), секция «Русский язык как иностранный в поликультурном мире», которую провела Александра Залевская (Россия) и мастер-класс Ольги Соболевой (Россия) «Диалоги с авторами: Поможем детям учиться».

12 октября в Карловом университете Праги прошел круглый стол «Межкультурная коммуникация и многоязычие в современном обществе», на котором состоялся заинтересованный обмен мнениями по темам толерантности в контексте межкультурных коммуникаций, подготовки учителей–русистов, специфики программы обучения на разных языках в образовании вуза и многие другие.

В течение трех дней в фойе РЦНК в Праге работала тематическая книжная выставка «Многоязычие как путь к инновационному трансферу в науке и образовании».

Международная конференция  и VII международный научно-практический семинар  «Многоязычие и межкультурная коммуникация: вызовы XXI века» (ПРАГА, 11-13 ОКТЯБРЯ 2013)

Итоги трехдневной работы конференции были проведены 13 октября в Большом зале  РЦНК. Была принята резолюция, в которой обобщались итоги состоявшихся дискуссий. Ведущие секций, поддержанные всеми участниками, высказали предложение продолжить обсуждение важных и актуальных вопросов образования и преподавания в формате VIII-ого Международного семинара по многоязычию и межкультурной коммуникации, который планируется провести в 2014 году. (http://rsvk.cz/blog/2013/10/11/mezhdunarodnaya-konferentsiya-mnogoyazychie-i-mezhkulturnaya-kommunikatsiya-vyzovy-xxi-veka-v-rtsnk-v-prage/)

ТЕМЫ ДОКЛАДОВ В АЛФАВИТНОМ ПОРЯДКЕ АВТОРОВ

СКАЧАТЬ В PDF: ССЫЛКА

Приветственная речь Яна Шкрги, проректора по международным связям и мобильности Карлова университета (Прага, Чешская Республика), на церемонии открытия конгресса: «Многоязычие и межкультурная коммуникация: Вызовы ХХI века»

Приветственная речь Марьяны Михайловны Безруких, профессора, академика Российской академии образования, директора института возрастной физиологии РАО (Москва, Россия), на церемонии открытия конгресса: «Многоязычие и межкультурная коммуникация: Вызовы ХХI века»

Приветственная речь Ростислава Владимировича Полчанинова (США) на церемонии открытия конгресса: «Многоязычие и межкультурная коммуникация: Вызовы ХХI века»

Приветственная речь Владислава Яновича Нелавицкого (Греция) на церемонии открытия конгресса: «Многоязычие и межкультурная коммуникация: Вызовы ХХI века»

Приветственная речь ректора Каракалпакского государственного университета имени Бердаха Жуманова Муратбая Арепбаевича (Республика Узбекистан) на церемонии открытия конгресса: «Многоязычие и межкультурная коммуникация: Вызовы ХХI века»

  1. Алексеева А.Е. УНИВЕРСАЛЬНОЕ И ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНОЕ В ЭМОТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦАХ РУССКОГО И ЯКУТСКОГО ЯЗЫКОВ
  2. Алексеева Г.В. МИССИОНЕРСТВО В СТРАНАХ АТР ЧЕРЕЗ ПОЛИЛОГ ПОНЯТИЙ ГРЕКО-СЛАВЯНСКОЙ И ИНОЯЗЫЧНОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ОЙКУМЕНЫ
  3. Андреев А. А. и др. МЕЖДУНАРОДНЫЙ ДЕТСКИЙ ФЕСТИВАЛЬ «РУССКИЙ ЯЗЫК И СОВРЕМЕННЫЕ КОММУНИКАЦИИ»
  4. Андреева Л.Е. ИЗ ОПЫТА РАБОТЫ ПО УЧЕБНИКАМ И МЕТОДИКЕ ОЛЬГИ СОБОЛЕВОЙ С ДЕТЬМИ-БИЛИГВАМИ
  5. Аракелян Св.С. ИМИДЖ-ДИАГНОСТИКА: ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ТЕХНОЛОГИЯ ФОРМИРОВАНИЯ ПОДРОСТКОВОЙ ТОЛЕРАНТНОСТИ В ШКОЛЕ
  6. Аракелян С.С. ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ: БИЛИНГВИЗМ. ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ
  7. Бадагулова Г.М. О ЯЗЫКОВЫХ КОНТАКТАХ НА СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОМ УРОВНЕ
  8. Байшукурова Г. ЭВФЕМИЗМЫ И ДИСФЕМИЗМЫ РУССКОГО И КАЗАХСКОГО ЯЗЫКОВ
  9. Балуш Т.В., Чуханова А.В. К ВОПРОСУ О СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ СИТУАЦИИ В РЕСПУБЛИКЕ БЕЛАРУСЬ: КОНЕЦ ХХ – НАЧАЛО XXI ВЕКА
  10. Батищева Г.А. ОПЫТ СОЗДАНИЯ ЧАСТНОГО ДЕТСКОГО САДА НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ С ПРИМЕНЕНИЕМ ЛИЧНОСТНООРИЕНТИРОВАННОГО ГУМАНИСТИЧЕСКОГО ПОДХОДА, А ТАКЖЕ КОМПЛЕКСНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ МЕЖДУ ДЕТЬМИ, РОДИТЕЛЯМИ И ПЕДАГОГАМИ
  11. Белгородская Л.В. ОСОБЕННОСТИ АМЕРИКАНСКОГО ВИЗУАЛЬНОГО ОБРАЗА ИСТОРИИ РОССИИ В КОНЦЕ XX – НАЧАЛЕ XXI ВЕКА
  12. Берсенева М.С. ПОДГОТОВКА УЧИТЕЛЕЙ-РУСИСТОВ ДЛЯ РАБОТЫ СО ШКОЛЬНИКАМИ-БИЛИНГВАМИ: ОПЫТ МГПУ
  13. Берсенева М.С. ЯЗЫКОВАЯ ЛАБОРАТОРИЯ: ОТВЕТЫ НА ВЫЗОВЫ ВРЕМЕНИ
  14. Безруких М.М. ПСИХОФИЗИОЛОГИЧЕСКИЕ МЕХАНИЗМЫ ФОРМИРОВАНИЯ НАВЫКОВ ПИСЬМА И ЧТЕНИЯ И ПРОБЛЕМЫ ТРУДНОСТЕЙ В ОБУЧЕНИИ
  15. Биттнерова Д. ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ СТРАТЕГИИ РОДИТЕЛЕЙ-МИГРАНТОВ ИЗ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И УКРАИНЫ
  16. Борщевич З.И. СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В РУССКОМ И ИСПАНСКОМ ЯЗЫКАХ
  17. Буланов С.В. и др. ИТОГИ МОНИТОРИНГА РУССКИХ ШКОЛ ЗА РУБЕЖОМ
  18. Буланов С.В. ОБУЧЕНИЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ ЗА РУБЕЖОМ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДИСТАНЦИОННЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ, ЭЛЕКТРОННОГО ОБУЧЕНИЯ
  19. Валова Л.В. ДЕЕПРИЧАСТИЕ НА ЗАНЯТИЯХ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
  20. Величко Н.В. ПРЕПОДАВАНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА В УКРАИНСКИХ ШКОЛАХ В УСЛОВИЯХ ДВУЯЗЫЧИЯ
  21. Весманов С.В., Весманов Д.С. ОТКРЫТАЯ РУССКАЯ ШКОЛА: ДИСТАНЦИОННОЕ ОБУЧЕНИЕ
    И ПОДДЕРЖКА ОБРАЗОВАНИЯ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ЗА РУБЕЖОМ
  22. Вигель Н.Л. ФЕНОМЕН ИДЕНТИЧНОСТИ В ЭПОХЕ ПОСТМОДЕРНА
  23. Волкова Т.В., Кудрявцева Е.Л. ПУТИ СОЗДАНИЯ ИСКУССТВЕННОЙ ЛИНГВОСОЦИОКУЛЬТУРНОЙ СРЕДЫ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННОГО И ПОДДЕРЖАНИИ ДРУГОГО РОДНОГО ЯЗЫКА В ДОШКОЛЬНОМ И МЛАДШЕМ ШКОЛЬНОМ ВОЗРАСТЕ
  24. Галимска М.В. БИЛИНГВИЗМ И МЕТОДЫ ВОСПИТАНИЯ ДЕТЕЙ-БИЛИНГВОВ
  25. Галлямова Н.Ш. ОБУЧЕНИЕ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В ПОЛИЛИНГВАЛЬНОМ ЯЗЫКОВОМ ПРОСТРАНСТВЕ РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН
  26. Гончарова О.В. РАННЕЕ ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ КАК УСЛОВИЕ РЕЧЕВОГО РАЗВИТИЯ РЕБЕНКА И ПРЕОДОЛЕНИЯ РЕЧЕВЫХ НАРУШЕНИЙ
  27. Горькова И.В. ПРЕЗЕНТАЦИЯ ФЕДЕРАЦИИ И ЦЕНТРОВ РУССКОГО ЯЗЫКА ИСПАНИИ
  28. Горячева Ю.Ю. НОВАЯ РОССИЯ – СООТЕЧЕСТВЕННИКИ ЗАРУБЕЖЬЯ: ЕДИНОЕ КУЛЬТУРНОЕ ПРОСТРАНСТВО
  29. Гринкевич Е.И. ПРЯМОЙ И ПЕРЕНОСНЫЙ ХАРАКТЕР МОТИВАЦИОННОГО ПРИЗНАКА В СЕМАНТИКЕ АНАТОМИЧЕСКОГО ТЕРМИНА
  30. Громова Л.Г. ДВУЯЗЫЧНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ В ПОЛИКУЛЬТУРНОМ ТВЕРСКОМ РЕГИОНЕ В КОНТЕКСТЕ ФОРМИРОВАНИЯ ТОЛЕРАНТНОЙ СРЕД
  31. Грубмайр И.И. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕСЕН НА УРОКАХ РКИ
  32. Гусева И.С., Румянцева Н.М. РКИ: ВЫЗОВЫ ВРЕМЕНИ И НОВЫЕ ОТВЕТЫ НА НИХ
  33. Гэншоу И.В. ТЕХНИКИ РАСШИРЕНИЯ КУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СРЕДИ БИЛИНГВОВ ПОСРЕДСТВОМ РОУД МУВИ
  34. Григорян В.А. ВЛИЯНИЕ БИЛИНГВАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ НА РАЗВИТИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ У СТУДЕНТОВ-АРМЯН5
  35. Дербишева З.К. ТИПЫ И ХАРАКТЕР БИЛИНГВИЗМА В КЫРГЫЗСТАНЕ
  36. Дмитрюк Н.В. ДИАЛОГ КУЛЬТУР КАК ЭТНОМЕНТАЛЬНЫЙ ФЕНОМЕН
  37. Дроздова О.Е. МЕТАПРЕДМЕТНЫЙ ПОДХОД В ШКОЛЬНОМ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ И ЕГО ОСОБЕННОСТИ В ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ СРЕДЕ
  38. Дощинский Р.А. ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА МЕГАПОЛИСОВ В ОБЛАСТИ ОБРАЗОВАНИЯ
  39. Думитраш О.В. ДЕЯТЕЛЬНОСТНЫЕ ПРИНЦИПЫ ФОРМИРОВАНИЯ РУССКОЙ КУЛЬТУРНО-ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В УСЛОВИЯХ МНОГОЯЗЫЧИЯ
  40. Евсина А.А., Кудрявцева Е.Л. КОНЦЕПЦИЯ ПОВЫШЕНИЯ СТАТУСА И ЗАКРЕПЛЕНИЯ УРОВНЯ ВЛАДЕНИЯ РУССКИМ ЯЗЫКОМ КАК ИНОСТРАННЫМ, НЕРОДНЫМ ИЛИ ДРУГИМ РОДНЫМ В СИСТЕМЕ МЕЖДУНАРОДНЫХ ДЕТСКИХ ЦЕНТРОВ
  41. Егоян С.Г. РАЗВИТИЕ БАЗОВЫХ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ КОМПЕТЕНЦИЙ
  42. Елисеева М.Б. ОБУЧЕНИЕ ПО СКАЙПУ РУССКО-АНГЛИЙСКОГО РЕБЕНКА-БИЛИНГВА
  43. Есенова К.У., Ныязбекова К.С. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ И ИХ ОСОБЕННОСТИ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
  44. Ефременкова И.И. РЕЧЕВОЕ РАЗВИТИЕ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЕ ДОШКОЛЬНЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ
  45. Ешекенева А.К. ВЛИЯНИЕ МУЛЬТФИЛЬМОВ НА ЯЗЫКОВОЕ СОЗНАНИЕ РЕБЕНКА-БИЛИНГВА
  46. Жеймо Е.А. РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ И РУСCКИЙ ЯЗЫК КАК НЕРОДНОЙ: ОБУЧЕНИЕ ДЕТЕЙ ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА В ПОЛЬШЕ
  47. Залевская А.А. ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА ПРИ ДВУЯЗЫЧИИ
  48. Замковая Н.В., Моисеенко И.М., Чуйкина Н.В. ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВОГО РАЗВИТИЯ БИЛИНГВОВ (РУССКО-ЭСТОНСКОЕ ДВУЯЗЫЧИЕ) В РАМКАХ ПРОЕКТА «ЭСТОНСКИЙ ТЕКСТ В РУССКОЙ КУЛЬТУРЕ. РУССКИЙ ТЕКСТ В ЭСТОНСКОЙ КУЛЬТУРЕ»
  49. Иванова Л.П. НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ УКРАИНЫ В ПРОЕКЦИИ НА ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА
  50. Ивашутина Л.Н., Млчохова М.Ю. РУССКИЙ ЯЗЫК В ЧЕХИИ: РЕАЛЬНОСТЬ И ПЕРСПЕКТИВЫ
  51. Илиева Д.И., Николова В.В. ПАРЕМИИ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА: НЕОБХОДИМОСТЬ ИЛИ СЛЕДОВАНИЕ МОДЕ В МЕТОДИКЕ ОБУЧЕНИЯ
  52. Исмагулова Б.Х., Базарбаева А.С., Саметова Ф.Т. ПРОЯВЛЕНИЕ ДВУЯЗЫЧИЯ ПИСАТЕЛЯ-ДРАМАТУРГА: НА МАТЕРИАЛЕ РУКОПИСНОГО НАСЛЕДИЯ М.О. АУЭЗОВА
  53. Исмакова Б.С. РУССКИЙ ЯЗЫК В СИСТЕМЕ ПОЛИЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ КАЗАХСТАНА
  54. Каленкова О.Н. РУССКАЯ ГРАММАТИКА ДЛЯ ДЕТЕЙ-ИНОФОНОВ: КОММУНИКАТИВНО-ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ
  55. Каменская В.Г., Томанов Л.В. ТРУДОВАЯ МИГРАЦИЯ – ВЫЗОВ ВРЕМЕНИ: ЯЗЫК КАК НЕОБХОДИМОЕ СРЕДСТВО СОЦИАЛЬНОЙ АДАПТАЦИИ ДЕТЕЙ МИГРАНТОВ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ПРОСТРАНСТВО РОССИИ
  56. Касымова Р.Т. ТЕЗАУРУСНОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ЛЕКСИКИ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК НЕРОДНОГО В УЧЕБНЫХ ЦЕЛЯХ
  57. Катермина В.В. МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ КАК ОСОБЫЙ ВИД ОБЩЕНИЯ
  58. Князева М.Д. ИННОВАЦИИ В ВЫСШЕМ ОБРАЗОВАНИИ
  59. Коцелябнова А.А., Владыкина П.С. ИСКУССТВЕННЫЙ БИЛИНГВИЗМ В ДОШКОЛЬНОМ ВОЗРАСТЕ В РОССИИ
  60. Колыхалова О.А. РОЛЬ МНОГОЯЗЫЧИЯ В ДИАЛОГЕ КУЛЬТУР В 21 ВЕКЕ
  61. Кондубаева М.Р. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЕОРИИ И ТЕХНОЛОГИИ ПОДГОТОВКИ СПЕЦИАЛИСТОВ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ В УСЛОВИЯХ ТРEХЪЯЗЫЧНОГО
    ОБРАЗОВАНИЯ
  62. Копецка Л. ОНЛАЙН-ОБЩЕНИЕ РУССКОГОВОРЯЩИХ В КОНТЕКСТЕ МИГРАЦИИ
  63. Корнеева Л.И. МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ АСПЕКТЫ В ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
  64. Корованенко Т.А. РУССКИЙ КАК ЯЗЫК РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ: ПРЕЗЕНТАЦИЯ ИНДИВИДУАЛЬНО-АВТОРСКОЙ ПРОГРАММЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ И БИЛИНГВОВ В МЕЖДУНАРОДНОЙ ШКОЛЕ ГЕРЦЕНОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ
  65. Креч Т.В. СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ ВЫЗОВЫ В ПРОЦЕССЕ ФОРМИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ
  66. Кристева И.А., Атанасова О.Я. СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПРОВЕДЕНИЯ РУССКОЯЗЫЧНОГО ЛАГЕРЯ В БОЛГАРИИ С ПОЛНЫМ ПОГРУЖЕНИЕМ В ЯЗЫКОВУЮ СРЕДУ
  67. Круглякова Т.А. О ЧЕМ ГОВОРЯТ ОШИБКИ В ДИКТАНТАХ БИЛИНГВОВ? НА МАТЕРИАЛЕ РЕЧИ РУССКО-ИСПАНСКОГО БИЛИНГВА
  68. Кудреватых И.П. БЛОК ИНФОРМАЦИИ КАК ЕДИНИЦА ОБУЧЕНИЯ СВЯЗНОЙ МОНОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ
    НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА: ПРОДВИНУТЫЙ ЭТАП
  69. Кудрова Т.И. ФОРМИРОВАНИЕ ФОНЕМАТИЧЕСКИХ ПРОЦЕССОВ У СТАРШИХ ДВУЯЗЫЧНЫХ ДОШКОЛЬНИКОВ ПОСРЕДСТВОМ ИГРОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
  70. Кузнецова И.В. РУССКИЙ ЯЗЫК – ВИЗИТНАЯ КАРТОЧКА ЭКСПОРТА РОССИЙСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ
  71. Кузнецова Н.М. РЕАЛИЗАЦИЯ РЕГИОНАЛЬНОЙ МОДЕЛИ РАЗВИТИЯ ОБРАЗОВАНИЯ В УСЛОВИЯХ ЭТНОКУЛЬТУРНОЙ СРЕДЫ
  72. Кузьмина Т.В. НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ПРАВИЛ РУССКОГО ПИСЬМА ШКОЛЬНИКАМИ, ОСВАИВАЮЩИМИ РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ВТОРОЙ
  73. Лейкин М. ВЛИЯНИЕ ДВУЯЗЫЧИЯ НА РАЗЛИЧНЫЕ ТИПЫ КРЕАТИВНОСТИ В РАННЕМ ДЕТСТВЕ
  74. Лобанов В.А., Орлова Е.В. МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ: КОМПЛИМЕНТ В РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ
  75. Лоскутова Н.В. ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА И ОРГАНИЗАЦИИ УЧЕБНОГО ПРОЦЕССА В ДЕТСКИХ ШКОЛАХ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО
    ОБРАЗОВАНИЯ В ИСПАНИИ
  76. Ляпун С.В. ЭЛИТАРНАЯ РЕЧЕВАЯ КУЛЬТУРА СКВОЗЬ ПРИЗМУ ОТНОШЕНИЯ К ДРУГИМ ТИПАМ КУЛЬТУР
  77. Максимова О.Н. ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА И КОНСТРУИРОВАНИЕ МОДЕЛИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
  78. Малых В.С. МНОГОЯЗЫЧИЕ В АСПЕКТЕ ЛИТЕРАТУРНОГО ТВОРЧЕСТВА: РУССКИЕ ПЕРЕВОДЫ Н.С. ГУМИЛЕВА СТИХОТВОРЕНИЙ КИТАЙСКИХ ПОЭТОВ ПО ФРАНЦУЗСКИМ ПОДСТРОЧНИКАМ
  79. Малых Л.М. РОЛЬ КОГНИТИВНОЙ ПРОЦЕДУРЫ СРАВНЕНИЯ В ФОРМИРОВАНИИ «СОЗНАТЕЛЬНОГО ТИПОЛОГА» В ПРОЦЕССЕ МУЛЬТИЛИНГВАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ
  80. Малютина Т.С. «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В КОРОЛЕВСТВО РУССКОГО ЯЗЫКА»: ОБЗОР ДИДАКТИЧЕСКИХ ИГР ПО ВСЕМ АСПЕКТАМ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ
    ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
  81. Манучарян И.К. ОБ ОСНОВНЫХ ПРИНЦИПАХ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В СТАРШЕЙ ШКОЛЕ РЕСПУБЛИКИ АРМЕНИЯ
  82. Маркосян Г.В. ТРАНСФОРМАЦИЯ БИЛИНГВИЗМА НА ПОСТСОВЕТСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ: АРМЯНСКИЙ ОПЫТ
  83. Маркосян Л.Е. К ПРОБЛЕМЕ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ
  84. Мирзоева Л.Ю. ИГРОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ОБУЧЕНИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОМУ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В ВУЗЕ
  85. Миронов Н.А. ФЕДЕРАЛЬНЫЙ РЕЕСТР ЭКСПЕРТОВ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ СФЕРЫ КАК ИНСТРУМЕНТ ДЛЯ РЕШЕНИЯ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКИХ ВОПРОСОВ
    МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
  86. Мифтахутдинова А.Н., Зеленина Т.И. КОНЦЕПЦИЯ МУЛЬТИЛИНГВАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ В УДМУРТСКОМ ГОСУНИВЕРСИТЕТЕ
  87. Мягкова Е.Ю. ЛОГИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА КАК ОСНОВА ОБУЧЕНИЯ ЯЗЫКУ: КАК РАЗРАБОТАТЬ КУРС РКИ
  88. Найденова Е.А. ПРОЕКТ «ДЕВЯТАЯ ЧАСТЬ СУШИ»: ИЗУЧЕНИЕ ШКОЛЬНИКАМИ ПРИРОДНОГО И ЭТНОКУЛЬТУРНОГО РАЗНООБРАЗИЯ РФ В ЛАГЕРЕ «ЭКСПЕДИЦИЯ»: ИЗ ОПЫТА РАБОТЫ
  89. Никишин С.В. КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК В ПРОСТРАНСТВЕ БИЛИНГВАЛЬНОЙ И ПОЛИЛИНГВАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ: СУЩНОСТЬ ВЫЗОВА
  90. Овчинникова И.И. ИДЕНТИЧНОСТЬ СООБЩЕНИЙ О КОНТРОЛИРУЕМОМ ДЕЙСТВИИ В УКРАИНСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
  91. Оганесян К.А. ПРИМЕНЕНИЕ ИННОВАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В ВЫСШИХ УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЯХ РЕСПУБЛИКИ АРМЕНИЯ
  92. Орлова Е.В. ФОРМИРОВАНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ НА ЗАНЯТИЯХ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ
  93. Орлова Е.С. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА РУССКОГО ЯЗЫКА: НА МАТЕРИАЛЕ ЮРИДИЧЕСКИХ РЕЧЕЙ
  94. Основина М.Ю. ФОРМИРОВАНИЕ СБАЛАНСИРОВАННОГО БИЛИНГВИЗМА У ДЕТЕЙ ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА В СИСТЕМЕ РАЗДЕЛЕНИЯ ЯЗЫКОВ
  95. Павлов А.В. ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ: ПРОДОЛЖЕНИЕ ИЛИ АЛЬТЕРНАТИВА?
  96. Павловская Л.Г. ТВОРЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ ПРИ ИЗУЧЕНИИ РКИ: ИЗ ОПЫТА РАБОТЫ
  97. Пеетерс-Подгаевская А.В. НАВЫКИ ЧТЕНИЯ У ДВУЯЗЫЧНОГО ГОЛЛАНДСКО-РУССКОГО МАЛЬЧИКА С ДИСЛЕКСИЕЙ
  98. Петрова Е.Н. РУССКАЯ ШКОЛА В АВСТРАЛИИ: НОВЫЕ ТЕНДЕНЦИИ И ВОЗМОЖНОСТИ ОРГАНИЗАЦИИ РУССКОЙ ШКОЛЫ КАК СИСТЕМЫ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО
    ОБРАЗОВАНИЯ
  99. Пинская Е. НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРАКТИЧЕСКОЙ РАБОТЫ БИЛИНГВАЛЬНОГО ШКОЛЬНОГО ГОРОДСКОГО ЛАГЕРЯ ПРИ ЧЕШСКО-РУССКОЙ ШКОЛЕ «VĚDA» В ПРАГЕ
  100. Привалова Т.С. НЕДЕЛЯ МНОГОЯЗЫЧИЯ КАК ТЕХНОЛОГИЯ МУЛЬТИЛИНГВАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
  101. Просвиркина И.И. ПРОБЛЕМЫ ТОЛЕРАНТНОСТИ В КОНТЕКСТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
  102. Пушкин С.Н., Ипатова И.С. ЕВРАЗИЙЦЫ О РОССИИ-ЕВРАЗИИ: МЕСТО РАЗВИТИЯ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ
  103. Рафаелова К.С. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ КОМПАРАТИВНЫХ ЕДИНИЦ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИХ ВНУТРЕННИЙ МИР ЧЕЛОВЕКА: НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И АРМЯНСКОГО ЯЗЫКОВ
  104. Ребковец О., Заикин Е. МЕЖДУНАРОДНАЯ АКЦИЯ «ТОТАЛЬНЫЙ ДИКТАНТ» КАК НАЦИОНАЛЬНАЯ ЯЗЫКОВАЯ ИГРА
  105. Рижская Е.В. СОЗДАНИЕ ПОСОБИЙ НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ ДЛЯ ДЕТЕЙ-БИЛИНГВОВ. ПРИМЕРНАЯ ОСНОВНАЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА
    ДОШКОЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «РАЗНОЦВЕТНАЯ ПЛАНЕТА»: ВКЛЮЧЕНИЕ И СОХРАНЕНИЕ РОДНОГО ЯЗЫКА В ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ И ВОСПИТАТЕЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ
  106. Романова А.П. КУЛЬТУРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ: С ЧУЖИМ ИЛИ ПРОТИВ ЧУЖОГО?
  107. Романова Н.Н. РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНСТРУМЕНТ МЕЖНАЦИОНАЛЬНОГО И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ В ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЕ ВЫСШЕЙ ТЕХНИЧЕСКОЙ ШКОЛЫ
  108. Родионова Н.А. ПРОБЛЕМА СОХРАНЕНИЯ РОДНОГО ЯЗЫКА И НАЦИОНАЛЬНОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ В ИЗГНАНИИ: НА ПРИМЕРЕ ПЕРВОЙ ВОЛНЫ ЭМИГРАЦИИ
  109. Рогожкина Г.С. НЕКОТОРЫЕ ЗАКОНОМЕРНОСТИ ОСВОЕНИЯ ДЕТЬМИ-ИНОФОНАМИ КОЛИЧЕСТВЕННО-ИМЕННЫХ СОЧЕТАНИЙ РУССКОГО ЯЗЫКА5
  110. Ружаньска-Сверкот Б. РОЛЬ ЯЗЫКОВЫХ ПОЕЗДОК В ФОРМИРОВАНИИ ЯЗЫКОВОЙ И КУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИЙ У ПОЛЬСКИХ ШКОЛЬНИКОВ: ИЗ ОПЫТА УЧИТЕЛЯ
  111. Рычкова Л. ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
  112. Сабитова З.К. РЕАЛИЗАЦИЯ КОМПЕТЕНТНОСТНОГО ПОДХОДА В УЧЕБНИКЕ «РУССКИЙ ЯЗЫК» ДЛЯ РУССКИХ ШКОЛ КАЗАХСТАНА
  113. Сандлер М. ДИНАМИКА АСПЕКТОВ И ХАРАКТЕРИСТИК АДАПТАЦИИ В ЕВРОПЕ ДЛЯ РУССКОГОВОРЯЩИХ МИГРАНТОВ ИЗ КАТЕГОРИИ «ADVANCED WOMEN»,
    ИХ СОЦИАЛЬНОЙ АКТИВНОСТИ: НА ПРИМЕРЕ БЕЛЬГИИ И ГЕРМАНИИ
  114. Сарычева Н.В. А ВАШ ПЛАНШЕТ УМЕЕТ РЫЧАТЬ? ИЛИ САМЫЙ «ТОНКИЙ» ЛОГОПЕД В МИРЕ
  115. Сиденко А.C. О ПРОЕКТЕ «РАЗВИТИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ УЧИТЕЛЯ СРЕДСТВАМИ ОПИСАНИЯ ПЕРЕДОВЫХ ПРАКТИК В УСЛОВИЯХ БИЛИНГВАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ»
  116. Сиденко Е.А. КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В УСЛОВИЯХ ПОГРУЖЕНИЯ В НОВУЮ ЯЗЫКОВУЮ СРЕДУ:
    НА ПРИМЕРЕ РАБОТЫ С УЧАЩИМИСЯ МЛАДШЕГО ПОДРОСТКОВОГО ВОЗРАСТА
  117. Синева О.В. ФОРМЫ И МЕТОДЫ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ ДЕТЕЙ МИГРАНТОВ В МОСКОВСКОЙ ШКОЛЕ
  118. Сокол Я. ЕВРОПЕЙСКОЕ МНОГОЯЗЫЧИЕ И ЕГО ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПОСЛЕДСТВИЯ:
  119. Соколова И.В. ОТ РОДНОГО ЯЗЫКА К ИНОСТРАННОМУ: БИЛИНГВИЗМ ИЛИ СМЕНА ЯЗЫКА?
  120. Соловьева Н.С. ОСВОЕНИЕ ПЕРИФЕРИИ ОНОМАСТИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА КАК ЭЛЕМЕНТА ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА ПРИ ИЗУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА
  121. Стоянова М.Л. ИЗ ОПЫТА ПРОВЕДЕНИЯ ВИДЕОКОНФЕРЕНЦИЙ В ПРАКТИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РКИ
  122. Суханкина Ек.Н. РЕЧЕВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ПЕДАГОГА С РОДИТЕЛЯМИ УЧЕНИКОВ В СОВРЕМЕННЫХ УСЛОВИЯХ РАЗВИТИЯ ОБРАЗОВАНИЯ
  123. Суханкина Ел.Н. ВОПРОСЫ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ В ПРЕПОДАВАНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК НЕРОДНОГО
  124. Суханкина Ел.Н. РАЗЛИЧНЫЕ ФУНКЦИИ ПЕДАГОГОВ В ПРЕПОДАВАНИИ РКН И РКИ
  125. Такеда Е.В. «МАМА, ДАВАЙ ПОИГРАЕМ В РУССКИЙ»: ОПЫТ ПРЕПОДАВАНИЯ ДЕТЯМ-БИЛИНГВАМ 4–10 ЛЕТ В ЯПОНИИ
  126. Тарабукина М.В. ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ В РЕСПУБЛИКЕ САХА (ЯКУТИЯ): ИСТОРИЯ И ПЕРСПЕКТИВЫ
  127. Терешкина Ю.В. КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ОБУЧЕНИЯ БИЛИНГВОВ В ХОДЕ РЕАЛИЗАЦИИ ПРОЕКТНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ НА УРОКАХ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОГО ИСКУССТВА
  128. Тер-Оганесян М.Х., Титанян Н.А. ИЗУЧЕНИЕ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ КАК СПОСОБ ОВЛАДЕНИЯ ЯЗЫКОМ СПЕЦИАЛЬНОСТИ В НАЦИОНАЛЬНОЙ АУДИТОРИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ВУЗА
  129. Титанян Н.А., Тер-Оганесян М.Х. АУДИРОВАНИЕ КАК ОПТИМАЛЬНЫЙ МЕТОД ОБУЧЕНИЯ ЯЗЫКУ СПЕЦИАЛЬНОСТИ В НАЦИОНАЛЬНОЙ АУДИТОРИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ВУЗА
  130. Тойкина О.В. КОНКУРС ТВОРЧЕСКИХ ПРОЕКТОВ СТУДЕНТОВ КАК ТЕХНОЛОГИЯ ФОРМИРОВАНИЯ МНОГОЯЗЫЧНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЫ
  131. Толстоухова В.Ф. СЦЕНАРНЫЙ МЕТОД ПРОВЕДЕНИЯ ЗАНЯТИЙ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
  132. Трофимова С.М. О МЕТОДИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО КИТАЙСКИМ УЧАЩИМСЯ
  133. Уразаева К.Б. ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЙ ПОДХОД К УЧЕБНИКУ РИТОРИКИ В УСЛОВИЯХ БИЛИНГВАЛЬНОЙ И ПОЛИЭТНИЧЕСКОЙ СРЕДЫ
  134. Ушакова Н.И. РУССКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ И ОНОМАСТИКА В КУРСЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЯ ДЛЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ
  135. Фаттахова Н.Н. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ КОМПЛЕКСЫ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК НЕРОДНОМУ В РЕСПУБЛИКЕ ТАТАРСТАН
  136. Филиппова Т.А.,  Безруких М.М. МЕТОДИКА ПОДГОТОВКИ (10 ШАГОВ) К ОБУЧЕНИЮ ПИСЬМУ
  137. Фризен М. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ ОБЗОР МЕТОДОВ ВНЕШКОЛЬНОГО ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ И РУССКОГО КАК ВТОРОГО РОДНОГО: НА ПРИМЕРЕ МЕЖДУНАРОДНОГО ЛАГЕРЯ «КАРУСЕЛЬ»
  138. Хамраева Е.А. ОБУЧЕНИЕ ДЕТЕЙ-БИЛИНГВОВ: РУССКИЙ ЯЗЫК КАК МЕТАПРЕДМЕТ
  139. Хардисти Т.Г. К ВОПРОСУ О СОХРАНЕНИИ И РАЗВИТИИ РУССКОГО ЯЗЫКА В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ СРЕДЕ
  140. Харенкова А.В. БИЛИНГВИЗМ С ПОЗИЦИИ ЛОГОПЕДИИ
  141. Хван Л.Б. РЕАЛИЗАЦИЯ СОВРЕМЕННЫХ МЕТОДИК В ПРОЦЕССЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ НА ЗАНЯТИЯХ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ
  142. Хлыщева Е.В. МУЛЬТИКУЛЬТУРНЫЕ ПРАКТИКИ В РОССИИ И ЕВРОПЕ: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ
  143. Цветова Н.C. РЕЧЕВОЙ КОД МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ: НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРИОДИКИ САНКТ-ПЕТЕРБУРГА
  144. Чайка Е.И. РАЗВИТИЕ ЛИЧНОСТИ РЕБЕНКА В ДЕТСКОМ МУЛЬТИМЕДИЙНОМ ТВОРЧЕСТВЕ В ДВУЯЗЫЧНОЙ ИЛИ МНОГОЯЗЫЧНОЙ СРЕДЕ: ОСОБЕННОСТИ И ПЕРСПЕКТИВЫ
  145. Черничкина Е.К., Подгорская О.Н. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
  146. Чернова Г.П. ИННОВАЦИОННЫЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В «ШКОЛЕ КРЕАТИВНОГО МЫШЛЕНИЯ»
  147. Чибисова М.Ю. ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ШКОЛЫ С РОДИТЕЛЯМИ ДЕТЕЙ-БИЛИНГВОВ: ФОРМИРОВАНИЕ ДОВЕРИЯ
  148. Чибисова М.Ю. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИДЕЙ ИНКЛЮЗИВНОГО ОБРАЗОВАНИЯ В РАБОТЕ С ДЕТЬМИ-БИЛИНГВАМИ
  149. Чмелева Е.В., Разина Л.С. ВОЛОНТЕРСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ КАК ФАКТОР РАЗВИТИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ У СТУДЕНЧЕСКОЙ МОЛОДЕЖИ
  150. Шарапа А.А. МЕДИЦИНСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ: СЛОВООБРАЗОВАНИЕ, ИЗУЧЕНИЕ И КОММУНИКАЦИЯ
  151. Шорина Т.А. ПРЕЗЕНТАЦИЯ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОГО ПОСОБИЯ «ГОВОРИТ МОСКВА»: МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ АУДИРОВАНИЮ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ В ШКОЛЕ
  152. Шубина А.В., Чуйкина Н.В. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВОЗМОЖНОСТЕЙ СЕТЕВОГО ДНЕВНИКА В ОБУЧЕНИИ ЯЗЫКУ
  153. Юсупова З.Ф. ТРАНСПОЗИЦИЯ И ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК НЕРОДНОМУ: НА МАТЕРИАЛЕ ИМЕННЫХ ЧАСТЕЙ РЕЧИ
  154. Якушенков С.Н. МЕЖКУЛЬТУРНЫЙ ДИАЛОГ НА НИЖНЕВОЛЖСКОМ ФРОНТИРЕ
  155. Ямалетдинова А.М. ЕДИНЫЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЭКЗАМЕН ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ В РЕСПУБЛИКЕ БАШКОРТОСТАН: ИТОГИ 2013

В рамках подготовки Конгресса, один из докладчиков, Юрий Цинговатов, полистал для нас страницы истории русской эмиграции в Чехии:

  • Г. Гарин-Михайловский
  • Н.А. Раевский
  • И.Ф. Калинников

ОТЗЫВЫ  УЧАСТНИКОВ

Дорогие коллеги, спасибо за теплые письма в адрес Оргкомитета и простите, что размещаем не все слова благодарности. Но авторы данного отзыва совместили Ваши письма признательности и готовности к сотрудничеству с нашими чаяниями.

Екатерина, здравствуйте!

Спасибо Вам за информацию и за приглашение к  участию в  этой конференции!
Нам с Екатериной Суханкиной (моей сестрой) понравилась программа, интересные доклады, дискуссии, профессиональный подход участников. Взаимодействие с нами С ВАШЕЙ СТОРОНЫ, постоянное нахождение в контакте со всем участниками, содержательная составляющая всей конференции, а ЭТО САМОЕ ГЛАВНОЕ – прошли на высоком профессиональном уровне.
Мы обменялись контактами, возникло много идей по дальнейшей работе. Коллегиальное взаимодействие и создание активного сообщества профессиональных людей, учителей, преподавателей русского языка в различных его формах и на различных уровнях, формирование качественно нового языкового мышления – ЛИНГВОЧЕЛОВЕКА  – важная часть нашей работы, а ВАША конференция, ставшая и нашей теперь уже, один из прекрасных способов ДОКАЗАТЬ, что русский язык (могучий, богатый, глубокий и …., самый замечательный) – язык МИРОВОГО МАСШТАБА, действительно “язык мира и мiра”, во всех смыслах этих слов, язык, необходимый человечеству, нужность и уникальность которого у других народов (несмотря на политическую пропаганду или запрет его изучения и использования) с каждым днём вызывает всё меньше и меньше сомнений.
СПАСИБО ВАМ!!! Вы делаете большое дело!!!
С уважением, Елена Николаевна Суханкина, suhankina@pisem.net
Дорогая Катя!
Спасибо огромное за интересный и очень полезный семинар. Благодаря Вам у нас есть прекрасная возможность познакомиться с замечательными людьми, которые делятся своим опытом в обучении русскому языку… как иностранному и как одному из родных, семейному – в разных странах мира. Значит, в своих поисках и открытиях мы не одиноки.
А какой эмоциональный заряд! Столько хочется сделать – с новыми партнерами, коллегами, друзьями. И появляется уверенность в поддержке наших усилий со стороны России.
Спасибо за Ольгу Соболеву, за наше общение!
До следующих встреч. Зинаида Борщевич, Испания, zinaida2810@gmail.com

Здравствуйте, дорогая Катя!

Спасибо Вам большое за  огромный труд, которого требует четкая организация мероприятия такого масштаба. Я думаю, что конференция была чрезвычайно полезной для всех, кто принял в ней участие. Мы получили замечательную возможность узнать о творческих достижениях наших коллег – преподавателей русского языка с разных концов света. Вы дали нам возможность поразмышлять и над проблемами, которые никак не назовешь простыми или ничтожными. С огромным уважением и надеждой на продолжение сотрудничества.

Н.С. Цветова, СПбГУ cvetova@mail.ru

Дорогая Екатерина!
Сердечное спасибо Вам и всем организаторам конференции за такое интересное и продуктивное общение, и особенно – за знакомство с чудесной Прагой!! за эти несколько дней мы приобрели столько новых друзей и знакомств, столько незабываемых впечатлений, что “Злата Прага” будет сниться и манить нас  к себе еще долго-долго!

Спасибо за колоссальный труд по поводу издания сборника докладов.
Низкий поклон всем организаторам, корректорам, переводчикам, водителям и волонтерам, кто сделал эту конференцию для нас бесценным подарком и незабываемым праздником знакомства с замечательными людьми и чудесным городом!
С искренней признательностью и надеждой на сотрудничество,
Наталья Васильевна Дмитрюк, Казахстан, Чимкент nvdmitr@yandex.ru

Дорогая Екатерина Львовна!

Хочу сердечно поблагодарить Вас и весь Оргкомитет конференции за праздник русского языка, участниками которого мы все стали в Праге. Понимаю, сколько сил  было затрачено на организацию, но организация встречи отличалась четкостью и продуманностью,  формы работы —  разнообразием. И все это в чудной осенней Праге, которая создавала особое настроение. Конференция позволила познакомиться с коллегами и интересными проектами. Обо всем этом рассказываю магистрантам и аспирантам, будущим специалистам по проблемам билингвизма.

С благодарностью и поклоном,  Маргарита Сергеевна. Берсенева,  Москва, МГПУ  berseneva@gmail.com

Дорогие Екатерина и Анна!

Хочется еще раз поблагодарить вас за то огромной важности дело, которое вы движете. Знайте, что ваш труд не остается незамеченным. Сил вам и терпения.

С наилучшими пожеланиями, Нурия Шайхразиевна Галлямова

к.п.н., доцент
Начальник Регионального центра тестирования
граждан зарубежных стран,
Учебно-научного центра
“Русский язык как иностранный”
Башкирского государственного университета

Здравствуйте, Екатерина.

Еще раз хотим поблагодарить Вас и Ваших коллег за предоставленную возможность посетить потрясающей красоты город Прагу и участвовать в конференции по межкультурной коммуникации и двуязычию. Живое общение, возможность поделиться опытом, доклады на секциях и мастер классы несомненно обогатили новыми знаниями представления по данному вопросу. Огромное спасибо, за возможность познакомиться со всеми докладами в электронной версии. Всегда готовы к дальнейшему сотрудничеству.

Педагоги Международной школы Герценовского университета: Терешкина Ю.В. и Корованенко Т.А., Санкт-Петербург.

Уважаемая Екатерина!

Позвольте поздравить Вас и Ваших коллег с завершением такого грандиозного мероприятия, за четкую организацию, трепетное отношение к каждому участнику. Огромное спасибо, что пригласили меня принять участие в конференции.  Спасибо еще раз за Вашу доброту и человечность. Не часто встретишь такое трепетное отношение к своим обязанностям.  С огромной благодарностью,

Светлана Трофимова trofimovasm@mail.ru

http://www.schooloduvanchik.com/?p=1234 – С уважением из Японии, Е. Такеда