«Атлас электронных диаспор» — это  инновационный проект, объединивший ряд институтов и университетов, отдельных исследователей, которые  на протяжении почти двух лет составляли и анализировали карты виртуальных коммуникаций внутри национальных/пан-национальных диаспор.  Можно назвать этот проект попыткой создать карту дорог, проложенных в цифровом пространстве людьми, живущими за пределами тех стран, где они родились. Такая карта показывает существенные информационные потоки и социальные связи, настолько крепкие и регулярные, что они функционируют в качестве коммуникационных «узлов»  для десятков людей. Это информационные порты также отражают и поиск новых идентичностей, связанных не с территориальными делениями, а  с гендерными, образовательными, ценностными характеристиками личности. В карте нашли отражение как связи  между мигрантами (и их организациями) из одной и той же страны, так и контакты и информационные связи существующие между ними «насквозь» государственные границы. Их связи с родной страной, так и со страной проживания.

 

Электронная карта русскоязычной диаспоры, над которой работала Оксана Моргунова http://ediasporas.fr/wp/morgunova.html, отличает высокая плотность электронных контактов: говоря другими словами, это означает, что крупные коммуникационные порты знают о существовании друг друга и могут обмениваться информацией.  При первом взгляде на карту, ее географичность не читается, то есть мы не видим за редким исключением четко выделенных кластеров, соответствующих национальным диаспорам. Однако при категоризации по «масштабу» ( то есть как  территориально определяет свою аудиторию тот или иной сайт) стало ясно, что 47% сайтов в корпусе, состоящем из 500 сайтов, позиционируют себя как сайты «русскоговорящие в какой-то стране», то есть на национальном уровне стране проживания, причем большинство этих сайтов являются новостными порталами.  Почти 50 процентов таких виртуальных площадок созданы культурными и социальными организациями диаспоры.

Языком общения диаспоры остается русский: 50 процентов корпуса использовали исключительно русский язык как в интерфейсе, так и в текстах. Однако, при более детальном рассмотрении, оказалось, что культурные и  религиозные сайты тяготели к дву- и много-язычности, в то время как политические сайты были  почти исключительно русскоязычными. Для меня как исследователя это означало, что россияне-мигранты отделены от традиционных демократических каналов управления в странах проживания.

Атлас был издан как книга с бесплатным приложением для телефона, позволяющим более детально изучать карту, а также может быть прочитан и просмотрен в сети http://ediasporas.fr Он открыт для изучения и дальнейшей интерпретации.

О. Моргунова (Петрунько)

Кстати, русский язык занимает второе место по распространенности во Всемирной паутине. Он используется на 5,9% сайтов мира, немного опережая немецкий

http://therunet.com/articles/2274-2013-god-v-tsifrah-chto-my-uznali-pro-internet-i-tehnologii-za-god