Через латинское посредство пришли к нам греческие слова: ангел, баня, алтарь, холера, школа, музыка (последние два — непосредственно из польского).

 

 

Большинство слов осталось в русском языке в том значении, в каком они существовали у древних греков, откуда мы их заимствовали: кукла, кровать, кит, схима, икона, идол, мастер, поэзия, тетрадь, библиотека, хартия, парус, философия, фонарь, камин, грамота, дьявол, комик и очень много других греческих слов, которые мы сейчас ежеминутно употребляем.

Слова эти перешли к нам из языка, на котором теперь уже никто не говорит. И только в нашем языке звучат они так, как звучали на своей родине много веков назад, как наследство, доставшееся от трудолюбивого отца трудолюбивому сыну. Мы еще приумножаем это наследство, образуя тысячи и тысячи новых слов из греческих, а также и латинских корней.

СКАФ

Многие слова уже совершенно забыты или от них остались производные более позднего периода: точно достали из шкафа ненужную, вышедшую из моды одежду и перекроили ее на современный лад. Вот греческое слово скаф — ладья, корабль.

Значение слова давно забыто, но в «скрытом виде» этот греческий корабль живет в современных судах: часть верхней палубы называется скафут или шкафут

В одном наброске Пушкина «Участь моя решена, я женюсь» написано: «Пироскаф тронулся — морской, свежий воздух веет мне в лицо; я долго смотрю на убегающий берег». В одном из писем: «Еду на пироскафе провожать Вельгорского»…

Пироскаф — это пароход, буквально «огнеход», от греческого пир — огонь и скаф — корабль. Интересно, что и наш изобретатель первой паровой машины Ползунов назвал ее «огненной машиной».

Во времена Пушкина пироскаф казался быстроходной могучей машиной. Поэт того времени Баратынский в стихотворении «Пироскаф» изобразил, как они «мчатся» на этой «могучей машине», которая двигалась силою и ветра и пара:

«Братствуя с паром, Ветру наш парус раздался недаром? Пенясь, глубоко вздохнул океан!»

Пир — этого же корня и пиротехник — делающий фейерверки и ракеты. Жаропонижающие лекарства:аспирин, пирамидон, антипирин. Взрывчатка — пироксилин. Прибор для измерения высоких температур, например в плавильных печах,- пирометр.

А в наше время скаф слышится в слове батискаф, который построил профессор Пикар для спуска в океанские глубины.

Так возрождаются старые слова…

И в слове скафандр встречается греческий скаф — «корабль». Международное слово это составлено из двух греческих корней скаф и андрос — «человек». Так что название этой специальной одежды для водолазов, для космонавтов можно перевести как «человек-корабль». Скафандры делают и для летчиков-стратонавтов, подымающихся на большую высоту.

Греческие слова сфера и стратум (покрывало) породили слова стратосфера и стратонавт. Ведь стратосфера — это слой воздуха над землей, «покрывало», очень высоко, до одиннадцати километров над землей, расположенный.

Очень похоже на стратум и греческое слово стратос, что значит «войско». От него во всех европейских языках образовались слова стратегия (искусство ведения войны) и стратег.

Геометрия по-гречески значит «землемерие», но давно уже в русском языке утратило это значение.

Физика получилась от фюзис — «природа».

Гимнастика от греческого корня gymen (гимен)-голый, но гимн от gymnos (гимнос) — торжественный.

Имя Галактион, слова галактика, пластмасса галалит, составная часть молочного сахара галактоза — все это вышло из греческого корня gala — «молоко».

ВАРВАР

Очень интересно происхождение слова варвар. В Древней Руси греческую букву β (бета) читали как русское «В» (вэ). Поэтому такие греческие имена, как Барбара, у нас произносят Варвара, Балтазар — Валтазар. Наш Василий — по-древнегречески Базилевс, что значит «царственный». Ребекка превратилась в Ревекку, а Бенедикт-в Венедикта. Бог вина Бахус стал Вакхом, Бабилон — Вавилоном, Себастополис- Севастополем, а Византия — Византией.

Древние греки всех чужеземцев называли варварами — barbaros. Это слово было заимствовано римлянами, производное от него barbaria стало означать: «грубость», «необразованность». Греческоеbarbaros дало в русском «варвар»: невежественный, жестокий, озверевший человек.

ХИРУРГ

В Древней Греции медицина стояла на очень высокой ступени развития. Очень много слов, созданных греческими врачами тысячелетия назад, до сих пор существует во всех языках, в том числе и в русском. Например, хирургия.

Слово это обозначало у греков просто «рукоделие», «ремесло», от хир — «рука» и эргон — «делать». Слово chirurgus (хирургус) в греческом языке значило… «парикмахер»!

Кто помнит, что в не столь далекие времена парикмахеры-цирюльники не только брили и стригли своих клиентов, но и рвали зубы, пускали кровь, ставили пиявки и даже делали маленькие хирургические операции, то есть исполняли обязанности хирургов. У Пушкина в «Капитанской дочке» написано:

«Меня лечил полковой цирульник, ибо в крепости другого лекаря не было».

От корня хир и хиромантия: гадание по линиям ладони.

В зоологии известно название одной из ящериц — хирот, данное ей потому, что ее лапы похожи на руки человека.

И анатомия — греческое слово. Значит оно «рассечение».

Интересно происхождение слова дифтерит. В Древней Греции дифтера значило просто кожа, шкура, снятая с убитого животного, пленка. Шкура гнила и становилась рассадником микробов. Потом всякую прилипчивую болезнь начали называть дифтеритом, но название это сохранилось только за дифтерией, острым заразным заболеванием, чаще всего поражающим миндалины зева и гортань.

Токсин значит «яд». Сложную эволюцию проделало это слово, прежде чем получило теперешний смысл.

В Древней Греции токсикон значило «относящийся к стрельбе из лука». Стрелы мазали ядовитым соком растений, и постепенно этот сок начали называть токсином, то есть ядом.

Когда в Греции появилось огнестрельное оружие, о допотопных луках забыли, но в языке осталось старое значение слова токсин — яд.

После изобретения микроскопа люди разглядели, что некоторые микробы похожи на палочки; например, туберкулезная бацилла-«палочка Коха». Тут пригодилось греческое название посоха или палочки — бактерия.

Интересно, что латинское слово bacillum (бациллум) тоже значит «палка». Оно пригодилось для обозначения другого вида простейших организмов — бацилл.

И бациллы и бактерии — это мельчайшие организмы животного и растительного происхождения, такие крохотные, что их можно, да и то не всех, увидеть только в микроскоп!

МИКРО

И вот еще новые слова: микроб, микроскоп, микрон, микрофон и многие другие — образовались от греческого макрос — маленький. А в Греции так зовут детей.

В своей книге «Одноэтажная Америка» Ильф и Петров вспоминают о путешествии в Грецию: «Нам дали в провожатые пятилетнего мальчика. Мальчик по-гречески называется «микро». Микро вел нас, время от времени маня пальцем и благожелательно раздвигая свои толстые алжирские губы…»

Все мы знаем слово гастроном. И человека, любящего хорошо покушать, знатока тонкой еды, по-русски говоря — чревоугодника, тоже называют гастрономом.

Это слово составлено из двух греческих корней: гастер — желудок и номос — закон. Получается, чтогастроном — это человек, знающий «законы желудка», мы же теперь называем так людей, которым желудок диктует свои законы.

Слово относительно новое: в русских словарях конца XVIII века оно не указано.

ХАЛТУРА

Не указано в словаре Нордстета, изданном в 1780 году, и слово халтура, хотя оно и существовало в то время. Слово это, очевидно, считалось низким, простонародным. О происхождении слова можно прочесть в словаре профессора Д. Н. Ушакова: «Халтура, от греческого «халкоз»- медная монета».

Но так ли это?

Стоит подробнее остановиться на нем. В своем словаре В. И. Даль указывает: «халтура, хапун, взяточник, халтыга, ветреный, непостоянный человек. Халтура, хапуга (хапать), пожива, даровая еда, скопленные деньжонки».

Это слово очень древнее. В наше время слово воскресло и породило целый ряд производных:халтурщина, халтураж. А халтурщик — это человек, недобросовестно исполняющий свое дело, свои обязанности.

Маяковский писал:

«Шевелюры
взбивши кущи, нагоняет
барыши всесоюзный
маг-халтурщик…»

Маяковский объясняет успех халтурщиков:

«Сила знакомства!
Сила родни! Сила
привычек и давности!

Только попробуй
да сковырни этот
нарост бездарностей!»

Тут же Маяковский указывает, как нужно избавиться от халтурщиков:

«Рабочий,
крестьянин,

швабру возьми, метущую чисто
и густо, и, месяц
метя
часов по восьми, смети
халтуру
с искусства».

(«Халтурщик»)

В своих «Воспоминаниях» об актерской жизни 90-х годов прошлого века Н. Смирнова пишет, что среди актеров Страстная площадь в Москве называлась «халтурой», потому что на ней «ловили» актеров:

«Случалось, что тут же ему давали в руки роль и он в первый раз читал ее по дороге в театр. Слово «халтура» с тех пор пошло в ход и до сих пор держится в актерском лексиконе».

И, можно прибавить, держится в лексиконе писателей и художников.

Есть в русском языке слово хартия, от греческого chartion, chartes (хартион, хартес).

В одном из древнейших памятников литературы Киевской Руси, «Повести временных лет», хартией, харатьей называется бумага: «Царь же рад бысть и повеле писати вся речи Святославля на харатью». Относится это к 971 году.

Слово же бумага впервые появляется в русском языке только в XIV веке.

В XIXVI веках монастырские библиотекари звались хартулариями. Затем, вероятно, произошла так называемая метатеза, перестановка, когда звуки «р» и «л» обменялись своими местами, как это мы встречаем в словах револьвер и леворвер, лаборатория и лаболатория, тарелка и талерка, и стали выговаривать халтуларии

В «Кормчей книге Ефремовской», написанной около 1100 года, встречается халтуларии: «халтоулариемъ того чьстного домоу» («библиотекарем того священного дома»).

Вероятно, отсюда и пошло слово халтура. В те времена в монастырских хранилищах были главным образом рукописные книги и бумажные свитки. Работы у халтулариев было мало, отсюда и пошло слово халтурить сначала в смысле просто «ничего не делать», а потом это переосмыслялось на «плохо делать», «кое-как исполнять», халтурить.

К такому объяснению склоняется и писатель Л. Боровой, автор увлекательной книги «Путь слова». Однако он указывает и другой возможный источник возникновения этого слова, проистекающий, кстати сказать, также из церковного быта. «Халтурить»- совершать службы (особенно отпевание покойника) на дому, совершать поскорее и кое-как, чтобы успеть обойти побольше домов и получить побольше денег. «Халтурой» называлась даровая еда на похоронах и поминках, а также денежный подарок архиерею за службу «по заказу» (об этом пишет П. И. Мельников-Печерский в романе «В лесах»). Потом словами «халтура», «халтурить» стали называть любой легкий заработок, работу на стороне, помимо основной, и т. д.

Халтурщиками у нас называют теперь вообще плохих, недобросовестных работников. Халтурщик у нас стало словом-клеймом.

КАТОРГА И СУДА

Кто знает, откуда происходит слово каторга?

Греческое слово katergon (катергон) означало большое гребное судно с тройным рядом весел. Позднее такое судно стали называть галерой.

В древнерусском языке существовало много названий кораблей: струги, ладьи, учаны, челны. В Новгородской грамоте упоминаются лодки, поромы и катарги. В «Русской летописи» по Никонову списку читаем:

«Бояре взем царицю, и благородных девиц, и младных жен, многих отпустиша в кораблях и катаргах во островы» («Бояре взяли царицу, и благородных девиц, и молодых жен, многих отправили на кораблях и судах на острова»).

Работа гребцов на этих судах была очень тяжелой, каторжной работой! Потом на эти катарги — суда — начали сажать преступников.

В 1696 году, создавая русский флот, Петр I стал строить в России большие корабли-катарги. Корабли эти назывались и галерами. На них гребцами сажали преступников и беглых, приковывая к веслам цепями.

В пушкинской «Истории Петра» приведены указы царя, где часто встречаются фразы:

«В первый раз сквозь строй, во второй — кнут и галеры». «Сослать на галеры».

В словаре Нордстета прямо указано: « Галера — каторга».

С тех пор и сохранилось слово каторга в современном смысле, хотя ссылали уже не на галеры, а в Сибирь, на каторжные работы.

Можно отметить, что по-французски galera (галера) и galerie (галери) — галерея — одного корня.

На галерах существовал крытый ход, где сидели прикованные к веслам гребцы. Очевидно, это и породило значение галереи — крытого хода. И картинные галереи так называются не потому, что в них выставлены картины, как некоторые думают, а потому, что это всегда крытое помещение…

Интересно, что по-латыни galerum (галерум) и galerus (галерус) значит «шапка из сырой звериной шкуры» и «парик». Тоже своего рода покрытия.

Все средства передвижения по воде в Древней Руси назывались судъ (суда). Позже это слово превратилось в судно.

От корня суд, которое значило «вместилище, составленное из частей» (например, бочка, деревянное ведро, ушат и т. п.), и в котором «с» было приставкой собирательного значения, произошло очень много слов: старорусское судница, означавшее «кухня», а также посуда, судки, сосуд, судно.

Слово суд в смысле «судилище», «судебное разбирательство» хотя и одного происхождения со словом судно, но издавна живет самостоятельной жизнью.

Это слово образовало много производных слов: рассудок, суждение, предрассудок, осуждение, суженый, что значит «предназначенный», то, что суждено, предназначено,- судьба!

ЛАТИНСКИЕ СЛОВА

В V веке н. э. распалась гигантская Западно-Римская империя, много веков господствовавшая почти над всем пространством современной Европы. Завоеватели исчезли, но язык, столько лет преобладавший в этих странах, остался. Он в основном и составил базу французского, испанского, итальянского и отчасти английского и немецкого языков.

Нужно отметить, что в средние века язык Древнего Рима вновь стал господствующим, но уже совсем по другой причине: латынь была барьером, отделявшим знать, ученых и попов от народа. И учиться можно было только по книгам, написанным на языке, которого не знал простой народ.

Пушкин в своем «Опровержении на критики» говорил:

«С тех пор, как вышел из Лицея, я не раскрывал латинской книги и совершенно забыл латинский язык. Жизнь коротка; перечитывать некогда. Замечательные книги теснятся одна за другою, а никто нынче по-латыни их не пишет».

Здесь мы рассмотрим слова, ставшие интернациональными, которые выросли из латинских корней и вошли в наш язык частью непосредственно из материнского языка, а частью просочились вместе с товарами и вещами, появившимися в России из других стран.

Рассмотрим, как слова живут, можно сказать, «размножаются», как они с течением времени обрастают новыми понятиями, «рожают детей», которые в свою очередь создают новые, иные слова, как слова уходят в другие страны и вновь возвращаются к нам видоизмененные.

Например, коляска, пистолет.

От славян в Италию пришло слово коло — колесо, и там образовалось итальянское название коляски — калесе, каросса. Попав в Польшу, слово превратилось в коляску и в этом виде возвратилось обратно к нам.

То же самое произошло и с пистолетом. В Древней Руси пищалью назывались первые ружья и пушки. В славянской Чехии укоротили фитильное ружье и назвали его пиштал, от славянского пищаль. Во Франции, в Англии, в Германии пиштал превратился в пистоль, пистоле и как пистолет пришел в Россию! Интересно, что пищаль в древней Руси значило «свирель».

Очень старое слово поганый. Оно упоминается еще в «Слове о полку Игореве, Игоря Святославича, внука Ольгова»:

«А поганова Кобякова из Лукоморья, От железных, великих полков половецких Словно вихрь отторг…»

По-латыни paganus (паганус) значит «сельский житель», «крестьянин»; в дальнейшем так стали называть язычников, так как среди крестьян долго держались старые верования.

В Древней Руси погаными называли язычников, половцев, нехристей. Слово переосмыслилось и получило бранный характер.

ГЛОБУС

В Древнем Риме понятие «множество», например толпа, обозначалось globus (глобус). Было время, когда люди’не подозревали, что земной шар круглый. Шар вообще назывался по-латыни глобусом.

Это название шара пригодилось, когда начали изготовлять модель земного шара — круглый глобус. От глобус существуют еще производные: глобулины, наиболее распространенная в природе группа животных и растительных белков, и лекарственные пилюли глобула.

В Америке в последнее время появилось новое выражение «глобальная война» — доктрина всемирной войны против социалистических стран…

МАШИНА

Про очень высокого человека у нас говорят: «Экий махина!»

Махина значит «сооружение», «машина». Это латинское слово греческого происхождения.

В греческих трагедиях неожиданно, точно из-под земли, появлялся бог на сцене и спасал героя. Этого бога подымали на сцену при помощи примитивных сооружений: блоков, рычагов… Но все равно это были механизмы. И слово вошло во все языки в значении машины.

От древних, античных времен дошло до нас выражение «Deus ex machina» («Деус экс махина») — «Бог из машины». Так говорят о неожиданном происшествии, об эффектном конце.

Долгое время говорили и писали по-русски махина, а затем это слово стало известным и во французском произношении: machine — машина.

После этого слово как будто раздвоилось, и махина уже перестало обозначать механизм, а стало выражать понятие «громадный».

Пушкин писал о Ломоносове: «…учреждает фабрики, сам сооружает махины…»

Но в «Арапе Петра Великого» и в «Евгении Онегине» Пушкин уже говорит «машина», «машинально».

«Россия представлялась Ибрагиму огромной мастеровою, где движутся одни машины».

А в «Евгении Онегине»:

«Он подал руку ей. Печально, Как говорится, машинально, Татьяна молча оперлась, Головкой томною склонясь».

Здесь можно сделать два замечания. Слова мастерская тогда еще не существовало, и в словаре Нордстета оно не указано. А мастерская сложилась по образцу кладовая, дворовая.

Второе замечание. Пушкин написал: «как говорится, машинально», и здесь чувствуется, что слово это тогда было еще новое. Сейчас уже не прибавили бы «как говорится»!

Позднее появились слова махинация, махинатор — в смысле недобросовестных деяний, тайных проделок нечестного человека. Это точный перевод латинского machinari aliqui реrniciem (махинари аликуи перницием) — «замышлять чью-нибудь гибель».

Слово это появилось только в XIX веке.

МАКУЛАТУРА

Из латинского языка проникло к нам слово макулатура.

Буквально макулатура — это испорченная в типографии бумага, использованные гранки, корректурные листы. Название получилось от латинского macula (макула), что значит «пятно» (от глагола maculo — «делать пятна»), «пачкать». Макулатура — это просто типографский брак. Теперь это негодная бумага, книги, предназначенные для переработки на бумажных фабриках.

Макулатурой называют в переносном смысле и произведения бездарных писателей.

ДИСК

Круг — по-гречески дискос (discos) или по-латыни дискус (discus). Это слово давно уже было заимствовано славянами и стало звучать как доска.

И вот доски, которые настилали, стлали на козлы или колья, вбитые в землю, стали называть столами. Получилось отглагольное существительное стол — от стлать. Это еще яснее чувствуется в другом отглагольном существительном — постель и стелька (от стелить).

А позднее греческое дискос было еще раз заимствовано и образовало диск, например: в спорте дискдля метания, дискобол — мечущий диски; диски автоматов. В астрономии круглые очертания Солнца и планет тоже называются дисками

А от слова стол вышли еще столяр и столица.

Слово стол в древности обозначало и «престол». На престолах восседали князья и позднее — цари. Города, где были княжеские или царские столы — престолы (троны), стали называть стольнымигородами, а потом столицами.

АЭР

Слова рождаются у одного народа, переходят к другому, потом исчезают и вновь, через столетия, возвращаются.

Греческое слово аэр — «воздух» существовало в славянском языке больше тысячи лет назад. Оно встречается в произведении XI века. Даже прилагательные были: аэроходный, аэрный — ходящий по воздуху! Но потом оно было забыто.

В записи «Софийского временника» говорится о битве на Чудском озере в 1242 году:

«И даша ратнии плищи свои и сечахуть я, гоняще, акы по аеру, и не бы им камо утеши». («И закричали враги, и секли их и гнали, как по воздуху, и не было им куда скрыться»).

И в произведении XVI века «История о Казанском царстве» встречается аер: казанцы «видевше огнь угасше, по аеру ветром разносим».

Интересно, что слово это держалось в языке вплоть до XVII века. Потом слово исчезает из нашего языка и появляется снова только в «Письмах русского путешественника» Карамзина (1789 г.) -уже как заимствованное из французского

языка!

Слово же воздух -заимствование из старославянского языка. Образовалось оно от дух -воз-дух, вздыхать, дышать.

Когда в России появились первые самолеты, то их называли аэропланами, от аэр — воздух и планэ — парить. В то время и летчики были пилотами.

Маяковский в 1923 году писал аэроплан и пилот:

«Только что
приказ
крылатый
— «Пролетарий, на аэроплан!»

дан!

(«Итог»)

А рядом, в следующих стихах, у него — самолет, летчик, летун.

«Пролетарий —
на самолет!»

(«Авиадни»)

«Был
летун
один Илья…

Летчик!

Эй!

Вовсю гляди ты!

За тобой
следят бандиты». («Авиачастушки»)

Александр Блок незадолго до первой империалистической войны 1914 года еще называл летчиковавиаторами, но уже нарождалось у него новое слово — летун:

«Летун отпущен на свободу». («Aвuaтop«)

Первые авиационные полеты были для пресыщенной буржуазной публики только «аттракционами», острыми развлечениями. Но Александр Блок, наблюдая эти полеты на мирном Коломякском аэродроме в Петербурге, уже предчувствовал будущую войну и пророчески говорил про бомбардировки с воздуха:

«Грядущих войн ужасный вид:
Ночной летун, во мгле ненастной

Земле несущий динамит…»

(«Авиатор»)

Еще в 1937 году слово самолет не было общеупотребительным. Нам не пришлось выдумывать русское название аэроплана. Самолет у нас существовал испокон веков, и постепенно это слово само вошло в жизнь, так же как летун и летчик. Но, кроме сказочного ковра-самолета, у нас еще при Петре I были самолеты в русской армии, о чем очень интересно написано в замечательной книге Льва Успенского «Слово о словах». Так назывались самоходные паромы, движущиеся силой речной струи.

Самолетом называлось одно из крупных волжских пароходных обществ. У Алексея Толстого в романе «Хромой барин», написанном в 1912 году:

«Алексей Петрович ехал на самолетском пароходе по второму классу от Рыбинска»…

В наше время летун приобрел совсем другой смысл: человека, часто меняющего место своей работы, презрительно называют «летун».

«Вы летун, инженер Талмудовский! Вы разрушаете производство!» — кричит на рвача и профессионального дезертира директор завода в «Золотом теленке» Ильфа и Петрова. На наших глазах родилось новое слово летун, совсем в другом значении.

Например, в рассказе С. Нариньяни «Тонкая натура» говорится, что «отцов, которые бегают, прячутся от своих семей, детей, называют в народе летунами».

Наряду со словом летун есть и слово летунья. Еще Пушкин называл молву «легкбкрилой летуньей». В поэме «Анджело» есть строфа:

«Он был давно женат.
Летунья легкокрила,

Младой его жены

Молва не пощадила…»

Летунья встречается и у современника Пушкина Баратынского: «окогчённой летуньей» он называл эпиграмму.

И в словаре В. И. Даля отмечена летунья и даже летатель, по аналогии с «писатель»…

От аэр у нас существуют производные: аэродром, аэрология, аэросани, аэропорт, аэроклуб, аэростат — воздушный шар, аэронавтика — наука, изучающая теорию воздухоплавания, аэролит — метеор, упавший на землю, метеорит, аэробы — микроорганизмы в земле, могущие существовать только при наличии воздуха, аэродинамика, аэрометр и очень много еще других слов, частью пришедших к нам из Франции, частью создавшихся у нас.

УТИЛЬ

Расскажу еще об одном слове, которое получило сейчас противоположный смысл.

Раздается звонок. Открываю дверь. Тоненькие детские голосенки пищат:

— Дедушка, есть ли у вас утиль? Мы утиль собираем! Дайте нам, если еще не выбросили!

Значит, утиль — это то, что выбрасывают! Утиль — ненужный мусор. Так это стали понимать сейчас.

Но не сразу. Еще недавно говорили утильсырье, то есть сырье, которое можно утилизировать.Утилизировать — от латинского utilitas (утйлитас) — польза, выгода.

До утиля мы знали утилизацию, утилитарность.

Появилось много слов, рожденных словом утиль- утильбаза, утильзавод, утильный, утильщик…

В повести Леонида Леонова «Взятие Великошумска» великолепная сцена танкового боя на шоссе:

«Танк становился на дыбы и опрокидывался на все дерзавшее сопротивляться; он крушил боками, исчезал в грудах утиля и вылезал из-под обломков».

Здесь утиль — обломки,

У Юрия Нагибина в рассказе «Нас было четверо» — о работе пионеров:

«Нам дали три задания: провести подписку на торпедный катер… собрать мешок бумажного утиля на Главном почтамте…»

Еще яснее утиль — «мусор» чувствуется в «Рассказах о книгах» Смирнова-Сокольского, где описывается очистка склада от книг:

«Книги-то хорошие… А может быть, все — утиль? Утиль не утиль, но работы действительно много… По виду есть замечательные книги — надо спасать».

Теперь утиль — это новое русское слово, обозначающее мусор, рвань, обломки, но в то же время и что-то полезное…

АРАБСКИЙ

ЖИРАФ — ГРАФИН

Рассказывают, что когда один провинциал приехал в Москву и впервые в зоопарке увидел жирафа, то изумленно воскликнул:

— Не может быть!

Было это до революции…

Нужно сказать, что меткое определение жирафа — «длинношеее» тоже удивительно: это почти единственное слово в русском языке, имеющее три буквы «е» подряд! (Кроме него есть только «змееед».)

Теперь все мы если и не видели живого жирафа, то, во всяком случае, знаем, что это за животное, а вот происхождение слова остается темным.

По моим исследованиям, получилось оно от арабского слова гираф (гарафа по-арабски «черпать»), которое обозначает большую меру сыпучих тел: в длинные, узкие стволы выдолбленной финиковой пальмы или бамбука, привезенного из Африки, арабы ссыпали зерно.

Как известно, жирафы водятся только в Африке, в Аравии их нет. И вот когда арабы, пришедшие в Северную Африку в VII веке, впервые увидели это диковинное животное, шея которого напомнила им длинный ствол пальмы, то они воскликнули:

— Экий гираф!

И это слово стало обозначать у них длинношеее животное…3

В XVI веке мощное арабское государство, халифат, было завоевано турками, а с XIX века началось закабаление Африки колониальными державами. Тогда слово гираф превратилось в жираф и в таком виде попало во все европейские языки.

Лет девяносто назад и у нас вместо жираф говорили гираф. Так и отмечено в «Толковом словаре русского языка»

В. И. Даля:

«Гираф (жираф), двукопытное животное с низким задом и несообразно долгой шеей».

В петровских и позднейших словарях до XIX века слово это не значится. Вот как поздно оно появилось в русском языке!

Это все о жирафе.

А вот как жираф превратился в графин?

В арабском языке от корня гираф существовали еще глаголы: гарафа — «черпать ладонью воду»,гирафат — «пить». А кубок назывался «гуруф».

В Испании глагол гирафа превратился в отглагольное существительное гараффа — сосуд для питья. Затем слово попало в соседнюю Францию и стало звучать там как carafe (ка-раф), а дальше в Италию, где оно произносится Karaffina (карафина). Из Италии, через Германию слово это пришло в Россию довольно поздно и превратилось у пас в карафин. До Пушкина оно известно не было и в петровских «вокабулах», то есть словарях, не отмечено. Нет его и в словаре Нордстета, изданном в 1780 году.

 

Normal 0 21 false false false DE X-NONE X-NONE /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:»Normale Tabelle»; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-parent:»»; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin-top:0cm; mso-para-margin-right:0cm; mso-para-margin-bottom:10.0pt; mso-para-margin-left:0cm; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:»Calibri»,»sans-serif»; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-fareast-language:EN-US;} В своем дневнике Пушкин писал об одном лицейском гувернере (воспитателе); «Перед ним карафин воды; он наливает стакан и пьет»