2010: ИКаРуС  и www.bilingual-online.net на Лейпцигской книжной ярмарке: как соорганизаторы стенда Координационного Совета русскоязычных издателей за рубежом

Вице-президент Ассоциации издателей России АСКИ Олег Филимонов и член Совета Екатерина Кудрявцева на стенде Координационного Совета русскоязычных издателей за рубежом

Впервые на Лейпцигской книжной ярмарке Стенд Совета русскоязычных издателей за рубежом

Время разбрасывать камни и время собирать утраченное достояние. Ассоциация книгоиздателей России в 2009 году стала вместе с фондом «Русский Мир» инициатором создания Совета русскоязычных издателей за рубежом. На III. Ассамблее Русского Мира собравшимися издателями были названы и члены первого «созыва»: из Латвии, Германии, Швейцарии, Эстонии и пр. Их список был утвержден на Всемирном Конгрессе в декабре того же года.

В разных странах работают издательства и издающие организации, книгораспространительские организации, инициированные и возглавляемые российскими соотечественниками. Эти издательские структуры выпускают и распространяют книги на русском языке или осуществляют перевод и издание русской литературы на других языках. Важнейшая работа по укреплению диалога национальных культур, расширению влияния русской культуры, усилению социо-культурной роли русскоязычной диаспоры в иноязычном сообществе заслуживает самой позитивной оценки, информационной, организационной и иной поддержки.

Налаживание необходимых взаимосвязей между русскоязычными издателями, проживающими за рубежом, и издательским сообществом России, а также и между русскоязычными издателями и книгораспространителями разных стран, периодический информационный взаимообмен, реклама, создание дополнительных деловых возможностей, обмен опытом – всему этому способствует создание общественной структуры, посредничающей взаимосвязям русскоязычных издателей – Совета, состоящего из таких же издателей, с опытом работы и желанием делиться знаниями, безвозмездно помогать коллегам.

Совет русскоязычных издателей из рубежом – строго общественный орган, занимающийся организационными, информационными взаимосвязями русскоязычных издателей и книгораспространителей за рубежом. Содержанием работы Совета является поддержание взаимосвязи издательских организаций соотечественников за рубежом, пропаганда русской культуры, инициирование и проведение совместных мероприятий, информационная работа, в т.ч. на сайтах АСКИ, Фонда «Русский мир», МИД РФ, обоюдное представление в СМИ стран проживания и в российских СМИ, представление интересов русских зарубежных издателей в государственных и общественных организациях.

Одной из первых акций Совета в 2010 году стали выставки русскоязычных изданий из разных стран мира в Москве и в Германии, на Лейпцигской книжной ярмарке. За два дня работы стенд С505 в 4 павильоне посетило несколько сотен гостей. Была достигнута предварительная договоренность с фондом Хоххут о публикации произведений известного драматурга на русском языке в Латвии, с издательствами ФРГ о переиздании одной из представленных в экспозиции книг на немецком языке и о совместном издательском проекте учебника-календаря для билингвов. Побывали на стенде и издатели, например госпожа Баумгартен, представившая сборники русскоязычной женской поэзии в Европе (конкурс «Русский стиль»), наши коллеги из «Немецкой Волны» и «Антенны»… Особое внимание посетителей привлекали прекрасно выполненные полиграфически издания журналов «Партнер» (Дортмунд) и «Unsere Zeiten» (Франкфурт-на-Майне), литературные альманахи «Мосты» и «Литературный Европеец» (Франкфурт-на-Майне), «Зарубежные записки» и детский красочный журнал «Остров Там-и-Тут». Интерес представителей общественных организаций вызвали журнал «Предприниматель» (Констанц), издания общества «Атлант» (Кельн) и штуттгартский «Кругозор». Было чему поучиться у двуязычной газеты «Резонанс» из Нюрнберга и «Вестника Баден-Вюрттемберга».

Из изданий, представленных только в одном экземпляре, книг, были особо отмечены «Крымский альманах», полилингвальные учебники из Казахстана, латвийский сборник по теории и практике работы с билингвами (издательство РеторикА, Рига) и учебники по русскому языку для билингвов производства Peter Lang (Германия, Франция, США).

Всего же на стенде было выставлено более 100 книг и журналов из 12 стран Европы и Израиля. Украшением экспозиции послужили рисунки детей-участников Второго Всемирного конкурса детского рисунка «Волшебный мир русской сказки», также поддержанного АСКИ и Советом русскоязычных книгоиздателей за рубежом, и проведенного сайтом www.russisch-fuer-kinder.de, презентовавшим на выставке и свою работу.

У Совета намечен огромный объем работ, к участию в которых приглашаются не только издатели, но и библиотеки, семинары славистики и просто люди, не равнодушные к книгам.

Контактные данные в Германии – ekoudrjavtseva@yahoo.de

Ответственный секретарь Совета русскоязычных издателей за рубежом,

член Исполкома Российского Совета по детской книге

О. Филимонов

Член Совета русскоязычных издателей за рубежом, методист портала www.russisch-fuer-kinder.de,

сотрудник журнала «Остров Там-и-Тут», канд.пед.наук Е. Кудрявцева

2010: ИКаРуС  и www.bilingual-online.net на Лейпцигской книжной ярмарке: как соорганизаторы стенда Координационного Совета русскоязычных издателей за рубежом