Довольно часто родители в связи с работой или по социальным причинам меняют страну проживания. В результате ребенок попадает в ситуацию, которую можно условно назвать «домашнийПродолжить

http://www.littleone.ru/public/img/articles/publ/labirint/article_1023/article_1023_1424259564896_1.jpg

После прочтения книги Памелы Друкерман «Французские дети не плюются едой», мне захотелось высказать своё мнение и об этой книге, и о своём опыте воспитания. Ведь я, как и Памела, переехала из одной страны в другую. С той разницей, что Памела воспитывала своих детей в другой стране с раннего младенчества, а я – начиная с младшего школьного возраста.

Итак, коротко о книге. Читается она довольно легко. Стиль Памелы Друкерман похож на большую (с продолжением) публицистическую статью в научно-популярном журнале. Но сегодня, просматривая ленту социальных сетей, читаешь столько статей, что журналистский стиль книги уже не отпугивает. Зато здесь много советов, которые можно реально использовать в своей жизни.

Помела скрупулёзно рассказывает о каждом из аспектов. Чувствуется, что всё, о чем она пишет, опробовано на себе, на семье и на своих детях. После прочтения я очень ярко вспомнила, как воспитывала свое подрастающее поколение.

 

Интересные эксперименты с машинками и бананами, доказывающие более высокий уровень коммуникативной компетенции (социо-составляющей) у билингвов. Children in multilingual environments haveПродолжить

Москва. 3 декабря. INTERFAX.RU — Группа психологов и нейрофизиологов из Университета Макгилла (Канада) обнаружила, что пребывание ребенка в определенной языковой среде в первые два года жизни навсегда откладывает отпечаток на его нервную систему, пишет сайт N+1 со ссылкой на журнал Nature Communications.

Этот ранний языковой опыт формирует определенный паттерн активации различных отделов головного мозга при обработке речевой информации. Даже если ребенок в дальнейшем будет расти в другой языковой среде, которая станет для него родной, а первый услышанный язык навсегда забудет, его мозг будет все равно реагировать, воспринимать услышанный в первые два года жизни язык, как «родной», а второй язык — как «иностранный».

Эксперимент

Ученые отобрали три группы испытуемых: детей, рожденных во Франции и говорящих исключительно на французском языке (10 человек); детей, рожденных в Китае, и усыновленных французскими семьями до двух лет (21 человек, средний возраст во время переезда во Францию — 12,8 месяцев); детей-китайцев, изучающих французский как иностранный и свободно на нем говорящих (12 человек).

http://www.hudeika.ru/img/clip_image003_0002.jpg

Выучить иностранный язык означает не только вызубрить слова, грамматику, идиомы и научиться понимать их в письменном и в устном виде. Выучить иностранный язык означает в прямом смысле изменить собственный мозг. Два года назад исследователи из Университета Макгилла опубликовали в Brain and Language работу, где описывали изменения, происходящие с мозгом у тех людей, которые учили второй язык.
При этом обнаружились некоторые любопытные нюансы: например, оказалось, что у одноязычных людей и у тех, кто начал учить оба языка с самого раннего детства (точнее, с рождения до трёх лет) кора полушарий выглядит одинаково. А вот у тех, кто приступил ко второму языку в 4 года,  в 7 или вообще в 13 лет, мозг отличался: некоторые зоны коры, особенно в районе левой нижней лобной извилины, были заметно утолщены, а симметричная область в районе правой нижней лобной извилины, наоборот, была тоньше.
Иными словами, поздний старт в изучении иностранного приводил к появлению новых нервных клеток и к перестройке серого вещества. Для нового языка требуются новые нейронные цепи, в первую очередь, связанные с моторикой и координацией речевого аппарата. Что, кстати, отчасти объясняет, почему язык начинать учить чем раньше, тем лучше, и лучше всего – с рождения: в таком случае развитие мозга происходит одновременно с развитием двуязычности.