Обучение родному языку в диаспоре  обращено к проблеме Диалог Культур. У русскоязычных детей диаспоры Диалог – Общение изначально решен, так как они обычно легко справляются с бытовым разговорным языком, привезенным из страны исхода или приобретенным в домашнем общении уже в диаспоре. Но язык, потерявший связь с культурой, каков он и есть у детей диаспоры, теряет богатство и многообразие, присущие родному языку, и плохо поддается развитию.

Парадокс русскоговорящих детей в Израиле состот в том, что, считая русский язык родным, владея свободно бытовой лексикой и базовыми моделями разговорного языка, общаться по-русски на любую тему дети затрудняются. Даже уровень бытового общения у них постепенно снижается, так как вытесняется доминантным языком страны проживания. Условием сохранения и развития родного  языка в диаспоре (в данном конкретном варианте – русского в Израиле),  является восстановление  культурного контекста родного языка, а это требует особых форм обучения и новых, соответствующих задачам, методических принципов

Читать полностью ССЫЛКА

  • Колчинская Е. “Сказка о рыбаке и рыбке”. Варианты интерпретации
  • Колчинская Е. “Сказка о рыбаке и рыбке”: Взгляд из диаспоры