Тема месяца
МНЕНИЕ СПЕЦИАЛИСТА (Греция): Дети-билингвы: третий язык лишний? PDF Печать E-mail

Подробнее...
 
МНЕНИЕ МАМЫ: Языковая путаница или бедный билингв (остров Джерси) PDF Печать E-mail

https://www.stihi.ru/pics/2011/09/30/6335.gifУточки заквакали:
Ква, ква, ква!
Курочки закрякали:
Кря, кря, кря!
Воробышек прискакал
И коровой замычал:
Му-у-у

Корней Чуковский “Путаница”

 

 

 

Каждый родитель двуязычного ребёнка рано или поздно столкнётся со смешением языков и/или переключением между языками и/или интерференцией и/или трансференций. В сети и литературе по билингвизму я нашла по меньшей мере с десяток определений и обоснований для этих явлений, поэтому снова хочу начать с оговорки: все написанное ниже не научные изыскания, а собранная и переработанная мною информация.

Из ситуаций, когда в речи ребенка присутствуют два языка часто делаются неверные выводы, якобы свидетельствующие о том, что ребенок в языках «запутался». В такой момент с готовностью возникают и активно машут руками и кивают головами противники раннего билингвизма. “А вас же предупреждали, надо сначала один язык освоить, а потом уже со вторым лезть, а теперь у ребёнка каша в голове, вот он и просит брэд с маслом вместо бутерброда и носит миттенс зимой на улице”.

Подробнее...
 
МНЕНИЕ МАМЫ с острова Джерси: Как мой сын зачитал по-русски PDF Печать E-mail

http://kirovmama.ru/wp-content/uploads/2012/02/malchik-devochka-chitaut.jpg

Летом мы были в Москве. Июль был жаркий, мы много времени проводили на даче, потом возвращались в город, гуляли в парках, ходили в магазины и встречались в друзьями. Занимались понемногу каждый день, но только английским (чтение в подготовительном классе) и математикой. Русский язык радовал тем, что был вокруг: и на слух и визуально. В один прекрасный день мы катались на самокатах в лесу рядом с домом, а на обратном пути заехали в магазин за хлебом и ватрушками. Припарковав самокат, сын поднял глаза, посмотрел на вывеску и спокойно по слогам прочёл: “Про-дук-ты”. Сам. Без моих просьб и вмешательств. Потом дома также буднично прочитал названия журналов на столе и каналов в телевизоре. С тех пор он умеет читать по-русски. Летом ему было около пяти с половиной.
До этого с чтением у нас не складывалось, я не давила и не заставляла, но старалась, помнила про установку, что лучше сначала начать читать по-русски, до того, как школа введёт английские звуки и буквы. А получилось наоборот. Школа научила фонетически разбирать английские звуки и соединять их в слоги, а потом он перенёс этот же принцип на русский язык.
Средний сын сейчас читает слогами на двух языках параллельно, иногда путает буквы между языками, но процесс идёт. Скоро (ну относительно) будем подключать младшего.

Подробнее...
 
МНЕНИЕ ПЕДАГОГА: Алгоритм запоминания. Как превратить обычное чтение книги в интерактивное? PDF Печать E-mail

Современные реалии жизни предъявляют к ребёнку всё больше и больше требований. Уже далеко не редкость, например, что ему приходится осваивать сразу три языка. Чтобы процесс погружения в языки происходил максимально успешно, конечно нужно развивать память. И тут сразу приходит на ум игра «Моя память». Действительно, игра хорошая, но ребёнок не будет постоянно в неё играть. Нужны и другие игры и технологии.

Но сначала понаблюдаем за ребёнком: как у него проходит процесс запоминания. Я, исходя из своих наблюдений, вывела вот такой алгоритм запоминания информации (см. выше).

Как видно из этого алгоритма, сначала нужно сформировать определённую эмоцию у ребёнка. Эта эмоция и создаст необходимую базу для фиксирования информации в долгосрочной или кратковременной памяти.

Подробнее...
 
<< Первая < Предыдущая 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Следующая > Последняя >>

Страница 2 из 87