Тема месяца
МНЕНИЕ УЧИТЕЛЯ И МАМЫ: Что делать и чего не делать, чтобы ваши дети читали? PDF Печать E-mail

Наткнулась в ленте Facebook на статью с советами для родителей о том, как сделать так, чтобы ребёнок полюбил читать.

Все, кто работает с детьми, заметили, что современные дети очень резко отличаются от детей, даже от тех, которые родились 15 лет назад, т.е. в самом конце XX века. И те методы и приёмы, которые отлично и без осечек давали положительный результат много – много десятилетий, сейчас не работают по отношению к современным детям, либо работают вполсилы.

Совет из статьи: «Придумывайте любые маневры, любые игры, но ребенок должен сам захотеть читать, хоть и не сразу понимает, о чем это он все-таки прочитал».

Одна часть этого совета «Придумывайте любые маневры, любые игры, но ребенок должен сам захотеть читать» - замечательная. Осталось только придумать эти «маневры» и «игры»…

А вот со второй частью этого совета я не согласна. Я считаю, что ребёнок должен читать и понимать, то, что он прочитал. Если малыш что-то не понимает и не может ни по картинке, ни по контексту догадаться о значении слова, то, взрослый должен ему помочь, объяснить значение слова.

Я сейчас учу читать по-русски мальчика-трилингва. Его языки: русский, иврит, английский. Мама его родилась в России, а папа - в Америке. Живет семья в Израиле. Дома основной язык - английский, в садике ребёнок говорит на иврите, мама говорит с ребёнком на русском (без папы) и на английском, если папа рядом.

Я узнала у мамы, какой у малыша самый любимый мультик. Им оказался мультик «Октонавты», причём, ребёнок смотрел его на английском языке. Я нашла в интернете картинки к этому мультику и сделала задания для чтения. Ребёнок был в полном восторге, что его любимые герои из мультика пришли к нему на урок.

 

Подробнее...
 
МНЕНИЕ ПЕДАГОГА: О бесполезности и пользе знаний (С. Горячева, Израиль) PDF Печать E-mail

Учение - свет, а неученье – тьма. Это все знают. Присутствуя на уроках русского языка в школах дополнительного образования, делаю не очень радостный вывод: учителя преподают практически так же и то же, что много лет назад в стране исхода (СССР).

Причём, каждая учительница долго готовится к уроку, отталкиваясь от учебников, которые используются для детей в России. Но, к сожалению, не все эти учебники подходят для дву- и многоязычных детей, живущих вне России. Особенно остро стоит проблема при обучении малышей 2х-6ти лет.

И тут начинаются такие «странности» на уроках…

Первый пример:

Учительница читает малышам сказку К. Чуковского «Айболит». Далее учительница предлагает «полечить» лису, помазать зелёнкой все укусы осы.

«И пришла к Айболиту Лиса: «Ой! Меня укусила оса!»

Учительница раздаёт детям листочки с нарисованной лисой, зелёную краску и ватные палочки для чистки ушей. Дети в полном недоумении. Они не понимают, зачем лису нужно красить зелёной краской. Да ещё от этого она может выздороветь. Дело в том, что в Израиле нет зелёнки! Есть йод. Да и тот чаще всего используется в виде мази. А для маленького ребёнка мазь - это крем. С кремом ребёнок знаком, его часто используют.

Внимание, вопрос!

Зачем ребёнку знать слово «зелёнка», если он живёт в стране, где её не используют, и использовать никогда не будут?

Подробнее...
 
Русский «Золотой Ключик» в Швейцарии PDF Печать E-mail

Музыкальный спектакль на русском языке «Приключения Буратино и его друзей» стал добрым весенним подарком зрителям в швейцарском городе Винтертуре. Яркую, поучительную пьесу по повести А. Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино» воплотили на сцене воспитанники Центра русского языка «Островок».

Мы учим прежде всего русский язык - через увлечение детей культурой России, — объясняет создатель и руководитель учреждения дополнительного образования «Островок» Елена Эгли. – Даже в России, где всё звучит по-русски, выучить трудную русскую грамматику не очень просто. А нашим билингвальным детям в Швейцарии еще сложнее. Театр, музыка, песни, рисование в этом очень помогают.

Готовиться к весне в «Островке» начинают осенью. С большим старанием выбирают сюжет будущего спектакля, чтобы был занимательным и доступным, а интересные роли нашлись для всех юных артистов. Опытный и увлеченный педагог Елена Эгли и русский язык преподает, и ведет театральную студию. Она же автор сценария, подобравший волшебный ключик к каждому ребенку.

Подробнее...
 
МНЕНИЕ ПЕДАГОГА (Израиль): Учебников, которые нужны каждому, не существует! PDF Печать E-mail

Bildergebnis für учебники русского языка для иностранцевBildergebnis für учебники русского языка для иностранцевBildergebnis für учебники русского языка для иностранцевBildergebnis für учебники русского языка для иностранцевBildergebnis für учебники русского языка для иностранцев

Я работаю в русской школе дополнительного образования в Израиле. Однажды приходит к нам в школу русскоязычная мама и просит, чтобы её троих детей учили русскому языку. Детки в возрасте 8, 7 и 5 лет с отставанием общего развития (все трое). Дома разговаривают на иврите, т.к. их папа израильтянин, и он не знает русского языка. В школе, конечно, тоже на иврите. Никакой базы русского языка совсем нет… Сказать честно, я очень сильно призадумалась, как учить детей с отставанием в развитии, которые совсем не знают русский, поскольку подобного опыта у меня ещё не было.

Первым делом я открыла интернет и стала искать, может быть, у кого-то уже был такой опыт преподавания, и есть наработки, которые выложены в бесплатном доступе. Но, увы!!! Такого преподавателя, который бы занимался с такими детьми, я так и не нашла. Точнее, не нашла общедоступного описания подобного опыта в сети.

Может быть, есть какой-то учебник РКИ, подходящий для таких детей? Стала искать учебник РКИ. Просмотрела огромное количество учебников для детей самых разных авторов. И опять разочарование! Я поняла, что ни один из учебников мне не подходит. Стала смотреть учебники РКИ для взрослых, но там тем более ничего подходящего для своих учеников я не нашла.

Подробнее...
 
<< Первая < Предыдущая 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Следующая > Последняя >>

Страница 7 из 88