Сборник статей: "Русский язык как неродной: Новое в теории и методике" (М., 2015) PDF Печать E-mail

Сборник содержит материалы IV международной научно-методической конференции «Русский язык как неродной: новое в теории и методике». Конференция состоялась 16 мая 2014 г. в Институте гуманитарных наук МГПУ и проводилась кафедрой русского языка совместно с лабораторией стратегий формирования вторичной языковой личности в преподавании русского языка как иностранного.
На страницах сборника представлены статьи ученых, аспирантов и учителей-практиков России, ближнего и дальнего зарубежья, посвященные работе на языковых занятиях
со школьниками-инофонами (детьми из семей мигрантов) и иностранными студентами. В материалах сборника получает дальнейшее развитие методика преподавания русского языка как неродного и русского языка как иностранного.

Раздел 1.
Методика и методология обучения детей мигрантов русскому языку

Щукин А. Н. (Москва). Термин «методика» в контексте современной
лингводидактики ............................................................................................... 7
Ушакова М. Е. (Москва). Эффективные направления работы педагога
РКИ в смешанной группе дошкольного образовательного учреждения ......... 17
Аль-Кайси А. Н. (Москва). Актуальные вопросы обучения
детей мигрантов в составе московских общеобразовательных школ .............. 19
Савченко Т. В., Постнова Н. В., Аткина Л. С., Берсенева М. С.,
Лапутина Т. В. (Москва). О входном тестировании детей мигрантов
по русскому языку и русской культуре .............................................................. 26
Уша Т. Ю., Никулина С. С. (Санкт-Петербург). Моделирование
учебно-методического сопровождения средств обучения
в поликультурной школе .................................................................................... 32
Байчорова А. О. (Санкт-Петербург). К вопросу о методике изучения
русского языка как неродного ........................................................................... 40
Беженарь О. А. (Милан). Русское ударение на начальном этапе обучения .... 44
Кудрявцева Е. Л. (Грайфсвальд, Германия), Берсенева М. С. (Москва).
Учебно-методические комплексы для изучения русского языка и культуры
России в поликультурной аудитории ................................................................ 50
Ганиев Ж. В. (Москва). Характеристика групп мигрантов в связи
с изучением ими русского языка как неродного (к методологическим
основам преподавания) ..................................................................................... 69
Акимова И. И. (Хабаровск). Из опыта преподавания русского языка
языка как второго родного и как неродного ..................................................... 74
Герасименко И. Е. (Тула). Особенности обучения школьников русскому
языку в условиях мультикультурной полиэтнической среды ........................... 77
Грушина Н. Б., Зайнульдинов А. (Барселона, Испания). Русский язык
в испанских семьях, усыновляющих детей из России ...................................... 80
Даллакян А. В. (Иваново). Речь ребенка-билингва в условиях
русско-армянского двуязычия ........................................................................... 85
Данелян Е. Г. (Тверь). Обучение детей-инофонов русской устной речи
и об учебном пособии «Учимся говорить по-русски» ...................................... 89
Зайналова Л. А. (Махачкала). Преподавание русского языка
как неродного в поликультурной школе ........................................................... 94
Кирютина Т. М. (Москва). Специфика работы по развитию
речевых навыков в условиях многоязычной группы ........................................ 98
Радзиховская В. К. (Москва). Методологическая значимость
онтогенеза функционально-семантической категории взаимности
в лингводидактике ............................................................................................. 101
Олишевская О. В. (Селидово, Донецкая область). Русско-украинская
языковая интерференция и повышение речевой культуры учащихся
на уроках русского языка и литературы ............................................................ 108
Экман Ю., Протасова Е., Кириченко С. (Хельсинки, Финляндия).
Стихийное формирование переводческой способности у билингвов ............. 118
Редюк А. Л, Корнеева О. А. (Санкт-Петербург). Профилактика
девиантного поведения иноэтничных детей и подростков в процессе
адаптации к социокультурной среде Санкт-Петербурга .................................. 123
Раздел 2.
Лексико-грамматический аспект преподавания русского языка
как неродного и как иностранного

Киров Е. Ф. (Москва). К вопросу о комплексном характере описания
русского языка .................................................................................................... 127
Муравьева Н. Ю. (Москва). Краткий сравнительный обзор
грамматических особенностей русского языка и других языков России
и ближайшего зарубежья (в аспекте преподавания русского языка
как неродного) ................................................................................................... 132
Корнеева М. Г. (Москва). Трудности в преподавании грамматики
русского языка в классах с поликультурным компонентом ............................. 138
Брусиловская Н. С. (Москва). Работа с текстом при изучении
предложно-падежной системы в курсе преподавания русского языка
как иностранного ............................................................................................... 141
Юсупова З. Ф. (Казань). К проблеме учета особенностей грамматической
системы родного языка учащихся при обучении русскому языку
как неродному .................................................................................................... 147
Михайлова И. Д. (Москва). Комплексное представление активных
процессов современного русского словообразования как направление
повышения эффективности освоения русского языка: методические
рекомендации для преподавателей русского языка как неродного ................. 151
Горелкина А. В. (Москва). Особенности обучения русскому
словообразованию в полиэтнических классах основной школы ..................... 159
Ариунаа Г., Байтматова А. (Улан-Батор, Монголия). Место грамматики
в преподавании русского языка как неродного в монгольской аудитории ..... 164
Петухова М. Е., Симулина И. А. (Чебоксары). Синтаксическая
синонимия при обучении русскому языку как иностранному и неродному ..... 168
Тубин В. А. (Тарту, Эстония). Сопоставление в целях обучения
русскому языку как иностранному: союз что и его эстонские соответствия ..... 174
Завьялова Л. А. (Иваново). Некоторые проблемы обучения
продуктивной письменной речи иностранных студентов (из опыта работы
над созданием учебного пособия для учащихся-инофонов) ............................ 177
Нармандах Б. (Улан-Батор, Монголия). Роль и место работы
над категорией рода в практическом курсе русского языка ............................. 180
Яо Цзяжу (Пекин, Китай). Трудности усвоения китайскими учащимися
способов выражения направленного движения ............................................... 185
Громова Л. Ю. (Москва). О понимании учащимися фразеологических
единиц ................................................................................................................ 188
Боровикова М. В., Шиженская Н. С. (Москва). Терминологическая
лексика и ее роль в формировании коммуникативной компетенции
студентов, обучающихся в поликультурной группе среднего специального
учебного заведения ............................................................................................ 191
Оконешникова А. В. (Якутск). Обогащение и уточнение словарного
запаса студентов на материале фразеологизмов ............................................... 197
Каджая Н. Д. (Кутаиси, Грузия). Преподавание курса истории
русского языка в нерусской аудитории ............................................................. 201
Раздел 3.
Культуроведческие и лингвострановедческие основы преподавания
русского языка как неродного и как иностранного

Богданова Л. И. (Москва). Русские культурные ценности в аспекте
преподавания русского языка как неродного ................................................... 205
Бушев А. Б. (Тверь). Мозаичная культура реципиента и продуцента
текстов культуры ................................................................................................ 210
Нуруллина Г. М. (Казань). Реализация подхода «диалог культур»
при обучении учащихся-билингвов категории рода имен существительных ...... 218
Семенина С. К. (Москва). Методика создания интегративных учебных
хрестоматий по литературе для школ с этнокомпонентом на основе
диалога культур .................................................................................................. 222
Ярцева О. А. (Воронеж). Лингвострановедческий аспект в преподавании
русского языка как иностранного ..................................................................... 229
Валиулина С. В. (Иркутск). Страноведческий компонент
как элемент диалога культур в процессе обучения русскому языку
как иностранному .............................................................................................. 232
Дронова О. В., Сотникова Е. А. (Елец). Изучение этических категорий
(патриотизм, честь, долг, совесть) на занятиях по русскому языку
с иностранными студентами.............................................................................. 236
Зумбулидзе И. Г. (Кутаиси, Грузия). Взаимодействие
художественных концептов и их языковая репрезентация ............................... 241
Киквидзе И. Д. (Кутаиси, Грузия). Использование «Русско-грузинского
и грузинско-русского словаря православной лексики» на занятиях по РКИ ...... 245
Колесова Н. Н. (Иваново). Использование проектной методики
в научно-исследовательской работе иностранных студентов
медицинского вуза ............................................................................................. 247
Кудрявцева Е. Л. (Грайфсвальд, Германия). Диалог культур на основе
анализа и интерпретации м/ф «Контакт» (1978, режиссер В. И. Тарасов)
на продвинутом этапе обучения русскому языку и культуроведению
России ................................................................................................................. 251
Микитченко Е. С. (Санья, Китай). Психологическое наполнение
и эмоциональная составляющая ментальной репрезентации дороги
у студентов китайской аудитории ...................................................................... 261
Шевцова А. А. (Москва). Экскурсия как форма организации учебного
процесса со студентами-иностранцами ............................................................ 265
Ольк М. Ю. (Трир, Германия). Экранизация как способ ознакомления
студентов с русской литературой ....................................................................... 268
Раздел 4.
Художественный и нехудожественный текст на занятиях
по русскому языку как неродному и как иностранному

Маслова В. А. (Витебск, Белоруссия). Лингвокультурные смыслы
в обучении анализу художественного текста .................................................... 274
Шерстобитова И. А. (Санкт-Петербург). Концептный анализ русской
и родной литератур ............................................................................................ 280
Абдалян И. П. (Москва), Юшманова С. И. (Стокгольм). Сюжетные тексты
для чтения на уроке русского языка .................................................................. 285
Толстухина И. И., Толстухин И. Ю. (Санкт-Петербург). Обучение
сопоставлению басни И.А. Крылова c ее переводом на китайский язык........ 294
Квантре В. Б., Квантре М. Б. (Кутаиси, Грузия). Значение
художественного текста при изучении русского языка как иностранного
в грузинской аудитории (на примере рассказа А. П.Чехова «Дачники») ........ 300
Казмирчук О. Ю. (Москва). Литературное творчество как способ
освоения системы русского языка в полиэтнических детских коллективах ... 304
Титова Ж. Н. (Иваново). Творческий вечер «Лирика о врачах»
в иностранной аудитории .................................................................................. 308
Новикова М. Л. (Москва). Научный текст в иноязычной аудитории:
инструмент изучения и обучения ...................................................................... 312
Ухова Л. В. (Ярославль). Обучение научному стилю речи студентов-
инофонов (на примере элективного курса «Функциональные стили речи») ..... 317
Курилович Н. В. (Москва). Обучение иностранных учащихся
продуцированию текстов на русском языке с использованием логических
топосов (на материале текстов рекламного характера) .................................... 323
Раздел 5.
Актуальные вопросы вузовской методики и компьютерные технологии
в обучении русскому языку как неродному и как иностранному

Новиков Ф. Н., Киселева А. А. (Москва). Коммуникативный
системно-деятельностный подход как основа формирования
учебно-профессиональной компетенции иностранных студентов ................. 328
Сарантуяа С., Эрдэнэцэцэг Э. (Улан-Батор, Монголия). Обучение
монгольских студентов русскому языку как неродному на примере
преподавания в Инженерно-механическом институте .................................... 332
Моонон Н., Лхамсурэн М. (Улан-Батор, Монголия). О взаимодействии
обучения чтению с обучением аудированию, говорению, письму
на русском языке ................................................................................................ 336
Айтпаева А. С. (Караганда, Казахстан). К вопросу об использовании
образовательных ресурсов Интернета на занятиях по русскому языку ........... 340
Беженарь О. А. (Милан, Италия). Современные компьютерные
технологии в практике преподавания русского языка как иностранного
в больших группах .............................................................................................. 343
Потапова А. С. (Москва). Использование интернет-ресурсов
при обучении русскому языку как иностранному: начальный этап ................ 356

Сборник: Скачать в pdf