2015: Нет плохих и хороших культур, а есть культуры равноценные и разные PDF Печать E-mail

Нет плохих и хороших культур, а есть культуры равноценные и разные

В рамках сетевого взаимодействия Международных лабораторий с распределенным участием состоялось знакомство студентов Елабужского института КФУ с культурой современной Чехии. Впечатлениями о проведенном в нашем институте спецкурсе поделилась Тимофеева Анастасия Анатольевна, докторант университета им. Масарика в г. Брно, (Чешская республика), стажер Елабужского института КФУ, сотрудник международной лаборатории с распределенным участием "Инновационные технологии с распределенным участием".

"Вот и подошли к концу два месяца стажировки, насыщенных учебной и культурной программой. Месяцы, незаметно пролетевшие в Елабуге - городе, расположенном на завораживающих прикамских просторах, городе, чье название неразрывно связано с именами М. Цветаевой, Н. Дуровой, И. Шишкина и В. Бехтерева.

В рамках сетевого взаимодействия Международных лабораторий с распределенным участием (Масариков университет г. Брно выступает как внешний партнер проекта) состоялось знакомство русских студентов с культурой современной Чехии. Так, II и III курсы факультета русской филологии и журналистики Елабужского института погрузились в изучение спецкурса "Чешский язык и культура", в состав которого, помимо базовых тем ("Экскурс в историю Чехии", "Чешский язык в кругу других славянских языков", "Чешский язык в европейском окружении", "Русская эмиграция в Чехии", "Чешский фольклор" и др.), вошли и небольшие собственно языковые блоки. Студенты Елабужского института, любознательные, творческие, активные и открытые всему новому, - не только отважно покоряли вершины чешской фонетики при произнесении скороговорок и длинных чешских слов (попробуйте, например, сказать nejkulaťoulinkatější или nejnezpravděpodobnostňovávatelnější), но и осваивали новые формы работы (презентации в популярном формате "Печа-куча"), еще раз убеждаясь, что нет плохих и хороших культур, а есть культуры равноценные и разные: "... все страны ― правильны, только мир должен быть безмерно просторным, чтобы все они вместились в него, рядом друг с другом, одна за другой" (К.Чапек, "Кредо Пилата").

Закономерным для Университета Масарика представляется ответный жест - представить чешским студентам на отделении славистики красоту и богатство современного Татарстана. Поскольку пока что знают о нем крайне мало. Вот результаты небольшого ассоциативного эксперимента - три реакции на слово-стимул "Татарстан" (за проведение эксперимента выражаю благодарность своей коллеге О. Бергер): среди принявших в опросе участие 27-ми студентов большая часть ничего не ответила, остальные же ответы демонстрируют самые общие представления об этноспецифике республики: "татары" (5), "мусульмане" (3), "Казань" (3), "восток" (3), "республика" (1), "страна" (1), "Казахстан" (1), "Туркменистан" (1), "палатка" (1), "Ильгиз" (1). Уникальными в этой цепочке можно считать ответы респондента, который, как позже выяснилось, провел в Казани 10 часов: "чак-чак", "мечеть", "толерантность". Пример весьма показательный - иногда нужно так немного, чтобы не допустить формирования негативных стереотипов.

Что удалось понять за два месяца мне, как стажеру, внешнему наблюдателю? Не секрет, что сегодня в мире сосуществуют две одновременно взаимосвязанные и взаимоисключающие тенденции: глобализации и унификации и - стремления сохранить национальную самобытность. В Республике Татарстан заслуживает внимания поддержка русско-татарского двуязычия в условиях тесного контактирования с мажоритарным русским населением. Так, введение татарского языка в качестве обязательного предмета в школах и в садиках означает постепенный отказ от одностороннего двуязычия, что способствует более глубокому взаимопониманию живущих рядом этнических групп. Педагоги в Елабуге умеют объяснить и доказать родителям, что освоение татарского языка - неоценимый подарок русскоязычному ребенку: ведь предпочтительнее, чтобы ребенок осваивал любой язык именно от носителя, позже изучение любого другого языка дастся намного легче. А двуязычие станет главным помощником в раскрытии личностного потенциала ребенка, в воспитании толерантности и умении общаться и взаимодействовать с миром. Не эта ли компетенция межличностного общения является в конечном итоге главной? Перефразируя Чапека, можно сказать, что мы не можем соединить языки и национальные картины мира, но люди-то всегда могут объединиться; в людях больше истины, чем в словах (К.Чапек, "Кредо Пилата").

Закончить хочется цветаевскими строками: "...все сбылось, все в груди слилось и спелось". Непредсказуемость обогащает, и потому общения, новых встреч, сотрудничества, путешествий, посещения музеев и концертов было, вопреки планам и ожиданиям, на порядок больше. Огромное спасибо директору Елабужского института КФУ Е.Е. Мерзон, декану факультета русской филологии и журналистики Л.Б. Бубековой и ее заместителю и доброму ангелу факультета Ю.Ю. Даниловой, всем коллегам и друзьям за проявленную заботу и гостеприимство! Отдельная благодарность профессору Д.А. Салимовой - за погружение в татарскую культуру и помощь в первых робких шагах в освоении татарского языка! А поскольку любой конец - это начало, надеюсь, что сотрудничество между Чехией и Татарстаном будет только укрепляться и расширяться".

Тимофеева Анастасия Анатольевна, докторант университета им. Масарика в г. Брно, (Чешская республика), стажер Елабужского института КФУ (Татарстан), сотрудник международной лаборатории с распределенным участием "Инновационные технологии с распределенным участием".

Подробности: http://kpfu.ru/elabuga/net-plohih-i-horoshih-kultur-a-est-kultury-130620.html

Любое использование материалов допускается только при наличии гиперссылки на портал КФУ (kpfu.ru)