Мастерская А. Бердичевского (Австрия) PDF Печать E-mail

Учебный комплекс «Хочу говорить по-русски» предназначен для обучения русскому языку в 1 классе билингвальных шести-восьмилетних детей в русских школах выходного дня (2 часа в неделю) в Австрии, Германии и Швейцарии.

Главное отличие данного учебного комплекса от существующих на рынке учебных материалов состоит в том, что в нём осуществляется опора на язык и культуру страны проживания, на знания и умения, получаемые учениками в школе страны проживания, с целью преодоления межкультурной и межязыковой интерференции и переноса знаний и умений, полученных ими при обучении в школе страны проживания.

При разработке и построении комплекса авторы исходили из следующих принципов.

Владение русским языком данной категории детей основывается, как правило, на принципе «один родитель – один язык», т.е. с одним из родителей (как правило, с матерью) они общаются на русском языке, а с другим (как правило, с отцом) - на немецком, который в данном случае преобладает, т.к. дети посещают также школу страны проживания. При этом для общения между собой русские билингвальные дети часто выбирают доминантный в обществе, в данном случае - немецкий язык - или ориентируются на язык того из родителей, который является более авторитетным для них (Г.Н. Чиршева. Детский билингвизм. «Златоуст» 2012).

2. На элементарном практическом уровне русским языком эти дети уже владеют, поэтому авторами был выбран путь изучения языка: от практики его использования – к осмыслению и снова к практике, но уже на новом уровне. При этом авторы попытались сформировать у ребёнка эмоционально-ценностное отношение к русскому языку и русской культуре, вызвать интерес к его изучению и желание использовать его в конкретных ситуациях общения.

3. Образованный человек, «личность - это продукт культуры» (Б.Г. Ананьев). Язык является основным средством общения и аспектом культуры, поэтому основной принцип усвоения языка по данному комплексу: русская культура через русский язык и русский язык через русскую культуру, т.е. усваивая культуру, ребёнок усваивает язык, а работая над содержанием материала, он усваивает культуру, Это позволяет ему учитывать взгляды других и в соответствии с этим изменять свои собственные, т.е. быть толерантным по отношению к другим.

Таким образом, целью работы по данному комплексу является не обучение как таковое, а образование, содержанием которого является русская культура, изучаемая в контексте диалога культур: русской и культуры страны проживания.

Этот принцип является ведущим, поскольку способствует воспитанию и само­воспитанию юного соотечественника, способного жить и взаимодействовать в мире двух культур и способного представить русскую культуру в межкультурном общении носителям других этнокультур.

4. Опора на имеющиеся знания и умения в немецком языке, полученные при обучении в школе страны проживания. С этой целью были изучены учебники немецкого языка для первого класса в стране проживания.

5. В качестве мотивов для общения детей на русском языке были выделены коммуникативные ситуации, с которыми сталкивается ребёнок в стране проживания и на основе которых развиваются его умения в различных видах речевой деятельности, прежде всего, говорения в диалогической форме, чтения, аудирования и письма.

В учебный комплекс «Хочу говорить по-русски» входят:

- Учебник

- Рабочая тетрадь

- Книга для чтения

- Аудиодиск

Учебник включает 15 ситуаций, актуальных для общения русскоязычных детей друг с другом, с учителем в школе и в семье в условиях страны проживания, закладывающих основы интереса к изучению русского языка и обеспечивающих формирование у учеников всех видов речевой деятельности и межкультурной компетенции.

Материал каждой ситуации имеет постоянную структуру и включает следующие разделы:

1. Ознакомление учеников со знаниями и умениями, которыми они овладеют в процессе работы над данной ситуацией, например:

Сегодня на уроке мы:

  • научимся читать и писать слова с буквами Аа Оо Мм;
  • узнаем слова, которые говорят при приветствии и прощании детям и взрослым;· узнаем, как познакомиться с детьми и взрослыми.

Фонетическая зарядка: подготовка речевого аппарата к произношению русских звуков и отработка звуков, буквы которых будут введены в уроке.

3. Учимся читать: знакомство с буквами. Порядок введения букв основывается на принципе похожести русских и (зачастую уже знакомых детям) букв латинского алфавита.

4. Ситуация общения, формирущуая культуру русской речи, её правильность и точность, например:

Учимся здороваться и прощаться

Давай познакомимся!

5. Проверь себя: что ты уже умеешь?

Данный раздел направлен на самоконтроль ученика: эксплицитный показ успехов, которых он достиг в процессе работы над данной ситуацией.

Важное значение авторы придают поддержанию мотивации ученика при изучении русского языка. В учебнике это достигается через:

· общение авторов с ребёнком через письменный текст, который зачитывает учитель или родители, например:

Рассмотри картинки. Как ты думаешь, какие звуки произносятся в этих ситуациях?

· организацию партнёрства и сотрудничества учащихся:

Разыграй диалоги с одноклассником. Какой диалог тебе понравился больше? А твоему соседу? Почему?

· обращение к опыту учащихся, полученному в школе страны проживания:

1. Что можно делать на перемене в твоей немецкоязычной школе? 2. Исправь ошибку: «В перемене мы играем с друзьями».

Как ты думаешь: что в русской школе нужно делать так же, как в немецкоязычной, а что - нет? Послушай высказывание и скажи: «В русской школе тоже нужно...» или «В русской школе не нужно…».

· специальные задания на предупреждение языковой и культурной интерференции;

· игровые задания для усвоения материала, соответствующие данному возрасту учащихся.

Работа над каждой ситуацией в учебнике рассчитана на два (при необходимости – три) урока.

Рабочая тетрадь также как и учебник, имеет поурочную структуру, каждый урок которой соотносится с соответствующим уроком-ситуацией в Учебнике. Она предназначена для тренировки и практики учащихся в применении материала, представленного в Учебнике, и включает задания в основном для самостоятельной домашней работы учащихся. Они выполняют эти задания вместе с родителями или старшими братьями и сёстрами, что создаёт условия для вовлечения родителей в процесс образования ребёнка и повышения их интереса к его достижениям в русском языке. Этому способствуют, в частности, задания, типа: «Расскажи маме о том, что сегодня было на уроке в русской (немецкой) школе», «Расскажи взрослым (брату, сестре) сказку по картинкам» и др., которые также совершенствуют коммуникативные умения ребёнка, формируют опыт его общения в семье на доступные, в том числе, и на научные темы.

Приложение к Рабочей тетради включает песни с заданиями к ним, буквы на карточках и лото к некоторым ситуациям.

Книга для чтения включает рассказы, стихи, песни, сказки, связанные с тематикой основной ситуации учебника, носящие занимательный характер и соответствующие интересам данного возраста. Содержание текстов направлено на усвоение как русского языка и культуры речи, так и русской культуры.

Тексты книги предназначены для громкого чтения родителями или для слушания с диска и включают также задания для последующего обсуждения с ребёнком прочитанного (прослушанного).

Громкое чтение родителями или старшими братьями и сёстрами рассказов и стихов из книги для чтения с выполнением последующих заданий способствует развитию правильной литературной русской речи, фантазии и творческого мышления детей, а также создаёт условия для дополнительного непринуждённого общения с родителями на русском языке.

На аудиодиске записаны образцы диалогов учебника для прослушивания учениками, песни, отдельные тексты Книги для чтения, а также материал к фонетической зарадке.

Данный компонент комплекса выполняет очень важную функцию: частично восполняет недостаток естественной среды овладения русским языком и способствует развитию у детей умения понимать русскую речь на слух.

Авторы отказались от идеи обучать в первом классе детей письменному шрифту, перенеся эту работу на более поздние сроки обучения, по следующим причинам:

1. Работа над письменным шрифтом при двух часах в неделю представляется нерациональным использованием времени.

2. Обучение на первом этапе только печатному шрифту способствует более быстрому обучению чтению, о чём свидетельствует опыт учителей как в России, так и в Европе.

3. В России учащиеся уже с первого класса начинают работать с компьютером, для которого необходим печатный шрифт.

4. В настоящее время письменный шрифт используется в очень редких случаях: частные записи, записки и т.д. Для 6-8-летних детей, растущих в немецкоязычном окружении, умение пользоваться русским письменным шрифтом неактуально.

Надеемся, что работа с учебным комплексом «Хочу говорить по-русски» доставит удовольствие и радость как ученикам и учителям, так и родителям.

Желаем вам успехов!

А.Л.Бердичевский и авторы