Считается, что родным для человека является язык, на котором он думает. Однако есть люди, которые могут и думать на двух языках. В Германии их становится все больше.
Строго говоря, двуязычным считается только тот, кто владеет обоими языками одинаково хорошо. Таковых очень мало и ими, как правило, не рождаются, а становятся. Человеческий мозг устроен таким образом, что один язык всегда вытесняет другой. Яркий пример – дети живущих в стране иностранцев.
Казалось бы, они способны знать два языка в совершенстве. Однако большинство из них говорит на одном из языков, чаще на родительском, с акцентом и ошибками.
Эрих Дитрих живет в Германии уже 15 лет. Родители – этнические немцы из Узбекистана – привезли его сюда ребенком. Сегодня он владеет и русским, и немецким языком одинаково. Сейчас уже никто не может сказать, что оба языка – по сути, выученные. Но этому предшествовали годы упражнений.
“Сначала я сконцентрировался на изучении немецкого, – рассказывает Эрих. – Хотел заговорить на этом языке сразу без акцента и ошибок. Мне потребовалось около года упражнений с учителем, чтобы поставить произношение. Потом гимназия, друзья и… язык “пришел”. Однако появилась другая проблема – мой русский остался на прежнем, каком-то детском уровне”.

Читать полностью:

b.a. Bilingvizm PRO and CONTRA